Английский - русский
Перевод слова Just
Вариант перевода Буквально

Примеры в контексте "Just - Буквально"

Примеры: Just - Буквально
Let me just look at my gorgeous wife for a second. Я буквально секунду погляжу на свою шикарную жену.
There are many examples - Sierra Leone, Liberia or Haiti, in particular, which the Council was discussing just yesterday. Примеров тому множество - в частности, Сьерра-Леоне, Либерия и Гаити, которую Совет обсуждал буквально вчера.
On the same night, just across a major traffic junction, the police is also patrolling Alexandra. Одновременно буквально напротив - минуя лишь крупную дорожную развязку - полиция осуществляет патрулирование в Александре.
Foreign Minister Levy and Mr. Abu Mazen met just yesterday in order to explore ways to reinvigorate the peace process. Министр иностранных дел Леви и г-н Абу Мазен встретились буквально вчера с целью рассмотрения возможных путей активизации мирного процесса.
We meet just one day after the world commemorated the first anniversary of the extraordinary events of 11 September 2001. Наше заседание проходит буквально на следующий день после того, как мир отметил первую годовщину неслыханных событий 11 сентября 2001 года.
One of the territories under our administration, for example, held elections just last month. Например, на одной из территорий, находящихся под нашим управлением, буквально в прошлом месяце состоялись выборы.
In just a few days Honduras will assume the pro tempore presidency of the Central American Integration System. Буквально через несколько дней Гондурас станет временным председателем Центрально-американской интеграционной системы.
Again, that took place just 72 hours ago. Я повторяю, что это произошло буквально 72 часа назад.
This death threat was sent just before the appeals court ordered the release of the two sisters. Эта угроза физической расправы была направлена буквально накануне принятия апелляционным судом решения об освобождении двух сестер.
I just had that delivered this morning. Я же буквально утром его отправил.
It literally feels like I just stepped inside this virtual lab. Я буквально ощущаю, будто только что вошёл в виртуальную лабораторию.
We just received these exclusive photos. Буквально только что мы получили эксклюзивные фотографии.
Moreover, the United States was greatly disturbed to see the regime resume the unlawful detention of citizens, just hours after his departure. Кроме того, Соединенные Штаты были весьма встревожены тем, что режим возобновил незаконные аресты граждан буквально спустя несколько часов после его отъезда.
I just came back for a couple weeks of fund raiser. Я вернулась буквально на пару недель для сбора средств.
Say no, but just know you'll literally be ruining my future if you do. Скажете нет и вы буквально уничтожите мое будущее.
The Quartet principals met here in this building just two days ago. Буквально два дня тому назад здесь, в этом здании, встречались высокие должностные лица «четверки».
So now before concluding, just a few words. Итак, в заключение буквально несколько слов.
And in just four years, child mortality rates fell by 25 per cent in about 13 countries. И буквально за четыре года показатели детской смертности снизились на 25 процентов в приблизительно 13 странах.
We will resume in just one minute. Мы возобновим работу буквально через одну минуту.
This was followed by the financial market crisis just last year. После этого, буквально в прошлом году, разразился финансовый кризис.
Such was the G-8 achievement just over two months ago with Japan in the Chair. В этом состояли итоги саммита Группы восьми, который проводился буквально два месяца назад и на котором Япония исполняла функции Председателя.
We were just across the street in the park. Мы были буквально через дорогу, в парке.
According to the logs, O'Brien was in here just minutes before his runabout left. Согласно записи, О'Брайен побывал здесь буквально за минуту до того, как его катер покинул станцию.
I mean, literally just a second - if Rebekah takes this, then all my problems go away. Я имею ввиду буквально на секундочку... если Ребека примет его, то все мои проблемы исчезнут.
Len Fowler took the photograph, actually, just before he sent them down for their last shift. Лен Фаулер сделал этот снимок буквально перед тем, как послал их на их последнюю смену.