| Let me just look at my gorgeous wife for a second. | Я буквально секунду погляжу на свою шикарную жену. |
| There are many examples - Sierra Leone, Liberia or Haiti, in particular, which the Council was discussing just yesterday. | Примеров тому множество - в частности, Сьерра-Леоне, Либерия и Гаити, которую Совет обсуждал буквально вчера. |
| On the same night, just across a major traffic junction, the police is also patrolling Alexandra. | Одновременно буквально напротив - минуя лишь крупную дорожную развязку - полиция осуществляет патрулирование в Александре. |
| Foreign Minister Levy and Mr. Abu Mazen met just yesterday in order to explore ways to reinvigorate the peace process. | Министр иностранных дел Леви и г-н Абу Мазен встретились буквально вчера с целью рассмотрения возможных путей активизации мирного процесса. |
| We meet just one day after the world commemorated the first anniversary of the extraordinary events of 11 September 2001. | Наше заседание проходит буквально на следующий день после того, как мир отметил первую годовщину неслыханных событий 11 сентября 2001 года. |
| One of the territories under our administration, for example, held elections just last month. | Например, на одной из территорий, находящихся под нашим управлением, буквально в прошлом месяце состоялись выборы. |
| In just a few days Honduras will assume the pro tempore presidency of the Central American Integration System. | Буквально через несколько дней Гондурас станет временным председателем Центрально-американской интеграционной системы. |
| Again, that took place just 72 hours ago. | Я повторяю, что это произошло буквально 72 часа назад. |
| This death threat was sent just before the appeals court ordered the release of the two sisters. | Эта угроза физической расправы была направлена буквально накануне принятия апелляционным судом решения об освобождении двух сестер. |
| I just had that delivered this morning. | Я же буквально утром его отправил. |
| It literally feels like I just stepped inside this virtual lab. | Я буквально ощущаю, будто только что вошёл в виртуальную лабораторию. |
| We just received these exclusive photos. | Буквально только что мы получили эксклюзивные фотографии. |
| Moreover, the United States was greatly disturbed to see the regime resume the unlawful detention of citizens, just hours after his departure. | Кроме того, Соединенные Штаты были весьма встревожены тем, что режим возобновил незаконные аресты граждан буквально спустя несколько часов после его отъезда. |
| I just came back for a couple weeks of fund raiser. | Я вернулась буквально на пару недель для сбора средств. |
| Say no, but just know you'll literally be ruining my future if you do. | Скажете нет и вы буквально уничтожите мое будущее. |
| The Quartet principals met here in this building just two days ago. | Буквально два дня тому назад здесь, в этом здании, встречались высокие должностные лица «четверки». |
| So now before concluding, just a few words. | Итак, в заключение буквально несколько слов. |
| And in just four years, child mortality rates fell by 25 per cent in about 13 countries. | И буквально за четыре года показатели детской смертности снизились на 25 процентов в приблизительно 13 странах. |
| We will resume in just one minute. | Мы возобновим работу буквально через одну минуту. |
| This was followed by the financial market crisis just last year. | После этого, буквально в прошлом году, разразился финансовый кризис. |
| Such was the G-8 achievement just over two months ago with Japan in the Chair. | В этом состояли итоги саммита Группы восьми, который проводился буквально два месяца назад и на котором Япония исполняла функции Председателя. |
| We were just across the street in the park. | Мы были буквально через дорогу, в парке. |
| According to the logs, O'Brien was in here just minutes before his runabout left. | Согласно записи, О'Брайен побывал здесь буквально за минуту до того, как его катер покинул станцию. |
| I mean, literally just a second - if Rebekah takes this, then all my problems go away. | Я имею ввиду буквально на секундочку... если Ребека примет его, то все мои проблемы исчезнут. |
| Len Fowler took the photograph, actually, just before he sent them down for their last shift. | Лен Фаулер сделал этот снимок буквально перед тем, как послал их на их последнюю смену. |