During this 60-hour siege on Mumbai, 10 men armed not just with weapons, but with technology, were able to bring a city of 20 million people to a standstill. |
Во время этой 60-часовой осады в Мумбаи 10 человек, вооружённых не только боевой техникой, но и технологиями, смогли буквально парализовать город с 20 миллионным населением. |
All shopping centers are just a few steps away, close to the tram line to the Central Station. |
От отеля можно легко добраться до главных достопримечательностей Амстердама, площадь Дам, квартал Красных фонарей находяться буквально в 10-15 минутах неспешной ходьбы от отеля. |
It was literally, just, you know, 25 going up and then, you know, 25 coming down from yesterday. |
Буквально 25 человек идут вверх, столько же поднявшихся вчера спускаются вниз. |
Everything about you is good and decent... and you have this humanity just coursing through you. |
Ты хороший и приличный, и тебя буквально переполняет человечнность. |
Altis Park Hotel is well-serviced by the metro station, just a few steps away from the hotel. From here, you can easily access every area of Lisbon. |
Отель Altis Park находится буквально в нескольких шагах от станции метро, на котором Вы без труда сможете добраться до любой части Лиссабона. |
The timing of the confession and jailhouse suicide of drifter Lee Moran, coming just hours before the defense was to present their case, has raised suspicions among those who are carefully watching what many are calling the new trial of the decade. |
Время признания и самоубийства в тюрьме бродяги Ли Морана, произошедшие буквально за пару часов до того, как защита представит свое дело, побудили подозрения тех, кто внимательно следил за так называемым судом десятилетия. |
In just a few years, we not only changed national legislation that made it much more difficult for civilians to buy a gun, but we collected and destroyed almost half a million weapons. |
Буквально через несколько лет мы не только изменили национальное законодательство, которое значительно усложнило для гражданских лиц процесс покупки оружия, но также собрали и уничтожили почти полмиллиона единиц оружия. |
In fact, a multi-agency visit to the Democratic Republic of the Congo that took place just last week has recommended better organization of the coordination arrangements and even closer cooperation between the civilian aspects of MONUC and the humanitarian community. |
Межучрежденческая группа, посетившая Демократическую Республику Конго буквально на прошлой неделе, рекомендовала обеспечить более совершенную координацию и еще более тесное сотрудничество между гражданскими компонентами МООНДРК и гуманитарным сообществом. |
Even today, just a few kilometres from this Hall, we can contemplate, bewildered, the column of smoke that marks the remains of the twin towers. |
Даже сегодня - буквально в нескольких километрах от этого зала - мы можем с ужасом наблюдать столб дыма на месте оставшихся от башен-близнецов руин. |
In this prophetic 2003 talk - just days before Dolly thesheep was stuffed - biotech ethicist Gregory Stock looked forwardto new, more meaningful technologies, like customizable babies, whose adoption might drive human evolution. |
В этой пророческой беседе 2003 года, буквально за несколькодней до того, как была создана из пробирки овца Долли, биотехнический специалист по этике Грегори Сток рассматриваетновые, более значимые технологии, такие, как дети с видоизмененнойбиологией, появление которых может ускорить человеческуюэволюцию. |
Now just this past year, one of our partners, the AmericanCollege of Surgeons, teamed up with us to make an announcement thatall surgeons should be FLS -certified before they do minimallyinvasive surgery. |
Буквально в прошлом году один из наших партнёров, Американская коллегия хирургов, объединилась с нами, чтобывыступить с заявлением, что все хирурги должны быть сертифицированыпо основам лапароскопической хирургии, прежде чем заниматьсяминимально инвазивной хирургией. |
AKA Central Park's hotel residences include ample studios and one bedroom apartments in a prime midtown location on 58th Street, just steps from 5th Avenue and Central Park. |
Апарт-отель АКА Central Park расположен в центре Нью-Йорка на 58-й улице, буквально в нескольких шагах от 5-й Авеню и Центрального парка. Гостям предлагаются большие номера-студио и апартаменты с 1 спальней. |
Situated in Istanbul's historic district of Sultanahmet, just steps from Blue Mosque and Hagia Sophia, this Ottoman-style hotel combines traditional décor with modern facilities, including free... |
В отеле Arena, расположенном в историческом районе Султанахмет, буквально в нескольких шагах от Голубой мечети и Софийского собора и оформленном в оттоманском стиле, традиционный декор гармонично... |
The Motel One is just steps away from an underground station, an S-Bahn (city rail) station and a tram stop, providing fast and easy access to all of Berlin's top sights. |
Мотель One Berlin-Alexanderplatz расположен буквально в нескольких шагах от станции метро, скоростной железной дороги (S-Bahn) и трамвайной остановки: отсюда Вы быстро и легко сможете добраться до всех известных культурно-исторических памятников Берлина. |
Located literally just a few steps (50 m) from Rome's world-famous Trevi Fountain, Trevi B&B Roma offers stylish and beautifully decorated, modern rooms housed in an elegant 17th-century building. |
Пансион Trevi B&B Roma, расположенный буквально в нескольких шагах от всемирно известного фонтана Треви (50 м), предлагает стильные и красиво оформленные современные номера. Пансион занимает элегантное здание 17-го века. |
Hotel A La Commedia is just 200 metres from Rialto Bridge and a pleasant stroll from St. Mark's Square. |
Отель Savoia & Jolanda находится буквально в нескольких шагах от, пожалуй, самой известной площади в мире - площади Св. |
Milton Friedman, the Nobel price-winning economist, now at Stanford University, said the same thing in a national public radio interview in January of 1996: But the money lost by most Americans during the depression, didn't just vanish. |
Элифрон Фридман, лауреат Нобелевской премии из Стэнфордского университета, сказал в интервью Национальному общественному радио в январе 1996 года буквально следующее: «Федеральный Резерв определенно вызвал Великую Депрессию, сократив объем денег в обращении с 1929 г. по 1933 г. на 1/3». |
China already has identified the bend where the Brahmaputra forms the world's longest and deepest canyon - just before entering India - as the diversion point. |
Китай уже идентифицировал изгиб, где Брахмапутра сформирует самый длинный и самый глубокий каньон в мире - буквально на границе с Индией - в качестве точки вмешательства. |
Now just this past year, one of our partners, the American College of Surgeons, teamed up with us to make an announcement that all surgeons should be FLS (Fundamentals of Laparoscopic Surgery)-certified before they do minimally invasive surgery. |
Буквально в прошлом году один из наших партнёров, Американская коллегия хирургов, объединилась с нами, чтобы выступить с заявлением, что все хирурги должны быть сертифицированы по основам лапароскопической хирургии, прежде чем заниматься минимально инвазивной хирургией. |
To be able to wear the dress, Hayworth had to wear a corset, because just a few months before she had given birth to her daughter, Rebecca, and had not yet regained her pre-pregnancy figure. |
Во время исполнения номера «Put the Blame on Mame» Рите Хейворт пришлось надеть корсет, поскольку она совсем ещё недавно была беременной; её первая дочь Ребекка родилась буквально за пару месяцев до начала съёмок. |
I hope you find something that just changes the entirnotion of what it mns to be human. |
Я надеюсь, что ты найдёшь то, что буквально изменит наше представление о том, что значит быть человеком. |
Until one day she came back to my office and she was bawling, she was just crying. |
Пока однажды она не появилась в офисе вся в слезах, буквально рыдая. |
During this 60-hour siege on Mumbai, 10 men armed not just with weapons, but with technology, were able to bring a city of 20 million people to a standstill. |
Во время этой 60-часовой осады в Мумбаи 10 человек, вооружённых не только боевой техникой, но и технологиями, смогли буквально парализовать город с 20 миллионным населением. |
People have been struggling for years to try and design a very fast rotating boat propeller that doesn't cavitate and literally wear away the metal and put holes in it, just like these pictures show. |
Люди годами пытались справиться с этим и разработать винт, который бы вращался очень быстро, не вызывая кавитации, потому что она буквально разъедает металл и проделывает в нем дыры, как на этих картинках. |
People have been struggling for years to try and design a very fast rotating boat propeller that doesn't cavitate and literally wear away the metal and put holes in it, just like these pictures show. |
Люди годами пытались справиться с этим и разработать винт, который бы вращался очень быстро, не вызывая кавитации, потому что она буквально разъедает металл и проделывает в нем дыры, как на этих картинках. |