Примеры в контексте "Judicial - Судьи"

Примеры: Judicial - Судьи
It was also announced that two judicial posts, including the post of Visiting Justice, would be created in January 2013. Он также сообщил, что в январе 2013 года будут учреждены две должности судьи, в том числе судьи по исполнению наказаний.
The State party has the duty to ensure that judicial bodies act without delay and cannot use as an excuse that only four Supreme Court judges were available. Государство-участник обязано обеспечить, чтобы судебные органы осуществляли свою деятельность без каких-либо промедлений, и не может использовать в качестве оправдания тот факт, что в составе Верховного суда находилось всего четыре действующих судьи.
All could be consistent with the emerging international trend to establish judicial complaints authorities with mixed membership, while entrusting the removal or dismissal of a judge to a higher authority. Все это согласовывалось бы с формирующейся международной тенденцией к созданию органов по рассмотрению жалоб на судей со смешанным составом, при этом задача решения вопроса об отрешении от должности или увольнении судьи возлагается на более высокую инстанцию.
Mechanism judges who are concurrently judges of the Tribunals, and thus already receive judicial salaries, are not compensated for their Mechanism work. Судьи Механизма, которые одновременно являются судьями трибуналов и таким образом уже получают вознаграждение судей, не получают какой-либо компенсации за их работу в Механизме.
In some countries, military judges are selected from a list of qualified candidates released from military service and appointed by a judicial council or the ordinary courts. В некоторых странах военные судьи отбираются из списка квалифицированных кандидатов, вышедших в отставку после службы в вооруженных силах, и назначаются советом судей или обычными судами.
A draft code on judicial ethics was prepared but not adopted, and magistrates were not recruited through a competitive examination as required by law. Проект кодекса судебной этики был подготовлен, но не был принят, а судьи не набирались на основе конкурсных экзаменов, как это предусмотрено законодательством.
As of 2013, all magistrates currently serving had been trained on judicial ethics По состоянию на 2013 год все работающие в настоящее время судьи прошли подготовку по вопросам судебной этики
In addition, the delegation to court officials of administrative functions previously dealt with by High Court judges has increased judicial availability for trial work. Кроме того передача работникам судов административных функций, которые до этого выполняли судьи Высокого суда, высвободит судей для предварительной работы.
Annex V Judges in 2015-2016 - judicial work not related to cases Судьи, 2015 - 2016 годы: судебная работа, не связанная с рассмотрением дел
It is also for this reason that judges on prison enforcement matters should act only within the framework of judicial procedures conducted on an adversarial basis. Кроме того, именно по этой причине судьи, занимающиеся вопросами обеспечения соблюдения законов в тюрьмах, должны действовать исключительно в рамках судебных процедур, основанных на принципе состязательности.
Judges ensure functioning on counteraction of corruption and observance of norms of judicial ethics. Судьи обеспечивают противодействие коррупции и соблюдение норм судейской этики
IHCHR and JS8 noted that despite progress made in the independence of the judiciary, judges, lawyers and judicial officials continue to face pressure, and some were killed. ВНКПЧ и авторы СП8 отметили, что несмотря на достигнутый прогресс в обеспечении независимости судебных органов, судьи, адвокаты и судебные должностные лица продолжают сталкиваться с давлением, а некоторые из них были убиты.
For instance, judicial training that allows judges to make better judgments is not likely to have much impact if there is no judicial independence, if corruption still dominates the legal system or if the police system is destroyed or biased. Например, подготовка судей, позволяющая им лучше принимать решения, с малой вероятностью даст результат, если судьи не являются независимыми, коррупция продолжает доминировать в правовой системе, а правоохранительная система уничтожена или носит предвзятый характер.
In cases of judicial detention, article 2 bis of the aforementioned on Pre-trial Detention Act does not provide for judicial recourse against the reasoned decision of the Crown Prosecutor or the investigating judge to postpone notification of the trusted person. В случаях задержания по решению суда статья 2-бис закона о предварительном заключении не предусматривает средств судебной защиты против мотивированного решения Королевского прокурора или следственного судьи отсрочить уведомление доверенного лица.
The purpose of the committee is to create a forum in which both judges and relevant Registry staff involved in providing court management and judicial services can discuss judicial management issues. Цель комитета - служить форумом, на котором как судьи, так и соответствующие сотрудники Секретариата, занимающиеся организацией судопроизводства и предоставлением судебных услуг, могут обсуждать вопросы, касающиеся обустройства судебной деятельности.
In light of the judicial branch's authority over the prison system, the judges of the Supreme Court make visits to the prisons in their respective judicial districts in their role as supervisors of those prisons. С учетом обязанностей, возложенных на судебную систему в отношении пенитенциарных учреждений, судьи Верховного суда посещают в подведомственных им судебных округах пенитенциарные учреждения в порядке выполнения своих надзорных функций.
The Special Rapporteur recalls that, in the same way that the judicial branch requires adequate resources in order to perform its functions in an efficient, competent and impartial manner, judges must receive decent salaries so as to be able to live off their judicial functions alone. Специальный докладчик хотел бы напомнить, что органы судебной власти нуждаются в адекватных ресурсах для выполнения своих функций эффективным, компетентным и беспристрастным образом, судьи должны получать достойную заработную плату, которая позволяла бы им выполнять свои судебные функции.
Judges may therefore take judicial notice of: Поэтому судьи могут соответствующим образом принимать во внимание:
Judges are required to have at least 10 years of judicial experience for the United Nations Dispute Tribunal and at least 15 years of judicial experience for the United Nations Appeals Tribunal. Судьи должны иметь, по крайней мере, 10 лет стажа судебной работы применительно к Трибуналу по спорам Организации Объединенных Наций и, по крайней мере, 15 лет - применительно к Апелляционному трибуналу Организации Объединенных Наций.
Confidential information acquired by a judge in the judge's judicial capacity shall not be used or disclosed by the judge for any other purpose not related to the judge's judicial duties. Конфиденциальная информация, ставшая известной судье в силу его должностного положения, не может быть использована им или раскрыта кому-либо в любых иных целях, не связанных с исполнением обязанностей судьи.
On 14-15 April 2011, second seminar on Domestic violence was conducted for 15 judges, 2 judicial assistants, 5 prosecutors and 10 police officers. Второй семинар по вопросам насилия в семье состоялся 14 - 15 апреля 2011 года (участвовали 15 судей, 2 помощника судьи, 5 прокуроров и 10 сотрудников полиции).
On 7-9 May 2012, seminar was conducted involving 28 judges, 3 judicial assistants, and 14 prosecutors. В семинаре, состоявшемся 7 - 9 мая 2012 года, участвовали 28 судей, 3 помощника судьи и 14 прокуроров.
Raising standards applicable to judges as regards performance of their professional duties and compliance with the judicial code of conduct; повышение требовательности к судьям в вопросах выполнения ими своего профессионального долга и соблюдения Кодекса чести судьи Кыргызской Республики;
Also, the law of Petronius (Lex Petronia) of 61 AD forbade employers to send their slaves to be eaten by animals without a judicial verdict. А закон Петрония (Lex Petronia) 61 года запрещает хозяевам отдавать своих рабов на съедение животным без вердикта судьи.
(b) Invocation of criminal responsibility without a judicial decision; Ь) уголовная ответственность, установленная без решения судьи;