Примеры в контексте "Judicial - Судьи"

Примеры: Judicial - Судьи
Judges and prosecutors were not allowed to be members of political parties, and were appointed by the High Judicial and Prosecutorial Council in order to eliminate all political influence. Судьи и обвинители не могут быть членами политических партий и назначаются Высшим советом судей и обвинителей с целью исключить любое политическое вмешательство.
Under Article 3 of Law No. of 30 October 2003, Highest Judges of Appeal and Judges of Extraordinary Remedies are appointed by the Judicial Council, in plenary session, by a two-thirds majority. В соответствии со статьей З Закона Nº 145 от 30 октября 2003 года Высшие судьи по апелляциям и Судьи по чрезвычайным средствам правовой защиты назначаются Судебным советом на пленарной сессии большинством в две трети голосов.
A report by the President of the Supreme Court serves as the basis for consideration by the Higher Judicial Council of the question of dismissing a judge from his or her post. Основанием для рассмотрения Высшим судебным советом вопроса об освобождении судьи от должности является представление Председателя Верховного суда.
Judicial monitoring makes it possible to react promptly to breaches of legality by judges conducting trials and, on the basis of the available evidence, to consider the professional suitability of a judge. Судебный мониторинг позволяет своевременно реагировать на допущенные судьями нарушения законности при рассмотрении дел и при наличии оснований принимать меры к изучению профессиональной пригодности судьи.
A new Code of Judicial Ethics adopted in December 2012 gives a detailed explanation of the mandatory rules of conduct for all judges in both their professional and other activities. В декабре 2012 г. утвержден новый Кодекс судейской этики, подробно регламентирующий обязательные для каждого судьи правила поведения при осуществлении профессиональной деятельности и во внесудебной деятельности.
Judges, prosecutors and magistrates were granted lifelong tenure three years after their initial appointment and their activities were supervised by the Supreme Judicial Council. Судьи, прокуроры и следственные судьи получают пожизненные назначения по истечении трех лет после первоначального назначения на должность, и надзор за их деятельностью осуществляется Высшим судебным советом.
In April 2004, OHCHR participated in a symposium in Riyadh, on the "Judiciary and Judicial Organizations in Saudi Arabia", organized by the Ministry of Justice. В апреле 2004 года УВКПЧ участвовало в симпозиуме на тему «Судьи и судебные организации в Саудовской Аравии», который был проведен министерством юстиции в Эр-Рияде.
The Constitution and the Law on Judicial Service stipulated that judges were bound by the Constitution, by ratified international treaties and by domestic law. Конституция и Закон о судебной системе предусматривают, что судьи связаны обязательствами, вытекающими из Конституции, ратифицированных международных договоров и внутреннего законодательства.
Would-be judges had to take an examination which only a very small number of candidates would pass: following that, they underwent two years of training at the Judicial Training and Research Institute. Будущие судьи должны пройти конкурс, по итогам которого отбирается очень незначительное число кандидатов; затем они обучаются в течение двух лет в Институте по подготовке и исследованиям для судебных работников.
Since retiring from the Supreme Court in March 1998, Justice Hunt has been employed as a consultant by the Judicial Commission of New South Wales, on a project for revision of the legal directions to be given to juries in criminal trials. После ухода на пенсию из Верховного суда в марте 1998 года судья Хант работал в качестве консультанта в Судебной комиссии Нового Южного Уэльса по проекту пересмотра правовых инструкций, которые получают судьи по уголовным делам.
These judges have been appointed by the Superior Council for the Judiciary under the Statute of Judicial Magistrates on the basis that it is "deemed necessary and convenient". Эти судьи были назначены Высшим советом по судебным вопросам в соответствии со Статутом судебных магистратов, так как это было сочтено «необходимым и удобным».
AI underlined that, contrary to Sections 138 and 141 of the Constitution, judges were removed and appointed by the Executive without consultation with the Judicial Service Commission. МА подчеркнула, что, несмотря на разделы 138 и 141 Конституции, судьи смещаются и назначаются главой исполнительной власти без консультации с Комиссией по судебным службам.
In this context there is education of judges and public prosecutors, particularly through the education at the Judicial Academy, a public institution. Судьи и прокуроры получают в этой связи соответствующую подготовку, в первую очередь в Судебной академии, являющейся государственным учебным заведением.
Now the magistrates possess only the so-called functional immunity that, if certain criteria are met, may be lifted by the Supreme Judicial Council. В настоящее время судьи имеют лишь так называемый функциональный иммунитет, т.е. при соблюдении определенных критериев этот иммунитет может быть отменен Верховным судебным советом.
National judges are undergoing mandatory training at the Judicial Training Centre, which is conducted by UNMISET advisers since there are insufficient Timorese jurists available to carry out professional, post-graduate training for the positions in question. Национальные судьи проходят обязательную подготовку в Центре по подготовке судей, где преподают советники МООНПВТ, поскольку в стране нет достаточного числа местных юристов, которые могли бы заниматься профессиональной и последипломной подготовкой специалистов для занятия указанных должностей.
In a letter of 14 March 1997 to the Minister for Foreign Affairs, the Special Rapporteur noted that although Croatian law normally provides for life appointments for judges, many judges have been relieved of their posts by the High Judicial Council. В письме от 14 марта 1997 года на имя министра иностранных дел Специальный докладчик отметила, что, хотя хорватским законодательством обычно предусматривается пожизненное назначение судей, многие судьи были смещены со своих постов решением Высокого судебного совета.
This is true of both access to the system of justice and of decisions by the courts which, judges being trained in non-discrimination at the Centre for Judicial Studies, cannot be considered as discriminatory in terms of racism and xenophobia. Вышесказанное относится как к доступу к правосудию, так и к решениям судебных органов, которые не могут носить дискриминационный характер на почве расизма и ксенофобии, поскольку все судьи проходят соответствующую подготовку в Центре правовых исследований Национальной школы магистратуры.
After the completion of his mission, the Special Rapporteur learned that the new Supreme Court appointed on 15 November 1999, 52 new first instance judges, who have not been selected or trained by the School of Judicial Training. После завершения своей миссии Специальному докладчику стало известно о том, что 15 ноября 1999 года новый состав Верховного суда назначил 52 новых судьи первой инстанции, которые не были отобраны и не прошли подготовку в Институте по подготовке судей.
Subject matter: Non-renewal of appointment of Supreme Court judge for participation in controversial judgements - Alleged lack of an effective remedy to challenge decision of High Judicial and Prosecutorial Council Тема сообщения: непродление полномочий судьи Верховного суда в связи с участием в вынесении спорных решений - предполагаемое отсутствие эффективных средств оспаривания решения Высшего судебного и прокурорского совета
For example, its proposal that under the new State model the Chief Justice and judges of the Supreme Court should be appointed by the Federal Legislature Special Judicial Committee is seen by its critics as being intended to undermine the independence of the judiciary. Так, их предложение о том, чтобы в соответствии с новой моделью государственного устройства председатель и судьи Верховного суда назначались специальным судебным комитетом при федеральном законодательном органе, по мнению критиков партии, направлено на ущемление независимости судебной власти.
Regarding the tenure of judges in Bulgaria, it should be clarified that all Bulgarian judges, regardless of rank, could be dismissed by the Supreme Judicial Council. Что касается несменяемости судей в Болгарии, то следует уточнить, что в Болгарии все болгарские судьи могут быть отозваны Высшим судебным советом независимо от их ранга.
The financial status of judges has significantly improved, and through the Judicial Council the judges may exert influence on the designing of the budget for the work of courts. Существенно улучшилось финансовое положение судей, и через Судейский совет судьи могут оказывать влияние на формирование бюджета, за счет которого обеспечивается работа судов.
Under the 1980 Act on the Judicial Service, judges and magistrates have security of tenure and may be removed where warranted under the Act and its regulations. В соответствии с Законом о судебной службе 1980 года судьи и магистраты наделены гарантией сохранения занимаемой должности и могут быть сняты с должности лишь при наличии веских причин согласно закону и соответствующим нормативным актам.
Judges also take part in human rights seminars organized by IOM, OSCE and UNDP and through the Judicial Further Training Institute and in partnership with IOM. Кроме того, судьи участвуют в семинарах по правам человека, которые организуют МОМ, ОБСЕ, ПРООН и Институт переподготовки и повышения квалификации судей, а также в партнерстве с МОМ.
Judges of the Supreme Court, the Justices of Appeal and the puisne judges of the High Court are appointed by the President on the recommendation of the Judicial Services Commission. Судьи Верховного суда, судьи Апелляционного суда, а также младшие судьи Высокого суда назначаются президентом по рекомендации Комиссии по судебным делам.