Примеры в контексте "Judicial - Судьи"

Примеры: Judicial - Судьи
Finally, we wish to thank the President of the International Court of Justice for having shared with us his thoughts, which are born of his judicial wisdom and experience as a judge and, above all, as an eminent jurist. И последнее: мы хотели бы поблагодарить Председателя Международного Суда, поделившегося с нами своими мыслями, - мыслями умудренного опытом судебной работы судьи и, прежде всего, выдающегося юриста.
Article 172, paragraph 3, of the Constitution stipulates that in matters pertaining to the discharge of judicial duties, judges shall be independent and subject exclusively to the Constitution and the law. Пункт 3 статьи 172 Конституции устанавливает, что при осуществлении правосудия судьи независимы и подчиняются только Конституции и законам.
I swear/solemnly undertake to carry out my judicial duties as a judge of the United Nations Appeals Tribunal/United Nations Dispute Tribunal independently and impartially and without fear or favour and to abide at all times by the code of conduct for judges adopted by the General Assembly. Клянусь/торжественно обязуюсь исполнять свои судебные обязанности в качестве судьи Апелляционного трибунала Организации Объединенных Наций/Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций независимо, беспристрастно и непредвзято и обещаю постоянно следовать кодексу поведения, принятому Генеральной Ассамблеей.
Guidance on PCOs has been established by the Court of Appeal, which means that judges hearing judicial reviews in England and Wales are obliged by the doctrine of binding precedent to take it into account in considering any application for a PCO. Апелляционный суд принял руководящие указания в отношении ЗРИ, в соответствии с которым судьи, осуществляющие судебный надзор в Англии и Уэльсе, обязаны в соответствии с концепцией юридически обязательного прецедента при рассмотрении любого иска принимать во внимание положения о ЗРИ.
The 1991 Banking Regulation Act granted the power to examine clients' accounts and transactions to the central bank and its governor and also, for judicial purposes, to the Minister of Justice or the judges. В соответствии с Законом о регулировании банковской деятельности, принятым в 1991 году, Центральный банк и его управляющий, а также, в связи с судебным разбирательством, министр юстиции и судьи были наделены полномочиями проверять счета клиентов и осуществляемые ими сделки.
As a result of the interest expressed by Kosovo judges and prosecutors, the judicial training section is now preparing a seminar concentrating on war crimes for the Kosovo judiciary. Поскольку косовские судьи и прокуроры проявили интерес к этому вопросу, секция по подготовке работников судебных органов готовит сейчас семинар для работников судебных органов Косово, посвященный военным преступлениям.
The judges of the Trial Chambers plainly intend to expedite pre-trial and trial proceedings by increasingly determined judicial management, with full respect for the rights of the accused, and are sensitive to the issue of unduly long pre-trial detentions. Ясно, что судьи судебных камер намереваются ускорить темпы предварительного и судебного разбирательств посредством все более решительного судебного регулирования, при полном уважении прав обвиняемых, и они болезненно относятся к вопросу о чрезмерно длительных периодах содержания под стражей до начала судебного процесса.
By virtue of recent jurisprudence of the Court of Cassation and the Council of State, both judicial and administrative judges must now ensure that the Covenant prevailed over domestic law even if the latter was of more recent date. В соответствии с недавно принятыми решениями Кассационного суда судьи по уголовным и административным делам должны обеспечивать, чтобы положения Пакта имели преимущественную силу по отношению к национальному законодательству, в том числе и более позднему по времени своего принятия.
Judge responsible for overseeing expert reports: This judicial officer is appointed either by the court dealing with applications for interim relief or by the court of first instance, to monitor and supervise the procedures for expert reports commissioned by those courts. Их особенность заключается в том числе в том, что в них частные лица и профессиональные судьи стараются наилучшим образом разрешить различные споры, возникающие, в частности, между работодателями и их работниками, между владельцами и съемщиками жилья.
Magistrates have received training in criminal law and the criminal law code, among other subjects, while justice officials have been trained in administrative procedures and judicial expenses. Мировые судьи проходят подготовку, среди прочих предметов, по вопросам уголовного права и уголовного кодекса, а судейские чиновники - по вопросам административных процедур и судебных расходов.
Paragraph 125 of the Report states that a judicial institute has been established in order to train judges in dealing with cases of domestic violence and that women police officers have been trained to deal with such issues. В пункте 125 доклада говорится о создании института по подготовке работников судебных органов, где обучаются и приобретают квалификацию судьи, которые будут заниматься делами, связанными с насилием в семье, а также проходят подготовку женщины-полицейские, которые будут специализироваться по таким делам.
On average, INEJ graduates annually 40 magistrates (judges and prosecutors), having been trained to date 159,73 judicial magistrates and 86 prosecutors. В среднем выпускниками НИПИ ежегодно становятся 40 мировых судей, судей и прокуроров; к настоящему времени курс обучения в Институте прошли в общей сложности 159 человек, в том числе 73 мировых судьи и 86 прокуроров.
My wife and I are shocked to learn the true nature of a man we all thought we knew, and I pledge to pool my resources to ensure Judge Barnes' wrongdoings, both judicial and domestic, are avenged. Моя жена и я потрясены истинной природой человека, которого, как мы думали, мы знали, и я обещаю сделать всё что в моих силах, чтобы преступления судьи Барнс как юридические, так и произошедшие вне суда, не остались незамеченными.
According to rule 94, judges may decide proprio motu, or at the request of parties, to take judicial notice of adjudicated facts or documentary evidence from other proceedings of the Tribunal relating to matters at issue in the current proceedings. Согласно правилу 94, судьи могут по собственной инициативе или по просьбе сторон выносить решение о принятии выписок по преюдициальным фактам или документальным доказательствам, проверенным в ходе других разбирательств в Трибунале и имеющим отношение к вопросам, рассматриваемым в рамках текущего разбирательства.
There is thus a sort of de facto pre-trial that takes place not before a judge, but before officials from the Attorney-General's Office, who are thus empowered to perform judicial acts and evaluate evidence and present the means of proof before the person is charged. Таким образом, это приводит к ряду допроцессуальных действий, которые де-факто осуществляются не в присутствии судьи, а с участием представителей ГПР, уполномоченных действовать, оценивать или отрицать доказательства, связанные с обвиняемыми на стадии предварительного следствия.
Judicial Experience Applying International Law Опыт применения норм международного права в качестве судьи
A former member of the ruling HDZ party, the judge had earlier announced that he was leaving the party since such affiliation was incompatible with his judicial post, and he has publicly expressed disagreement with leading party activists. Этот судья, ранее состоявший в правящей партии ХДС, незадолго до этого объявил, что он выходит из партии, поскольку членство в ней не совместимо с его статусом судьи, и публично выразил несогласие с руководством партии.
(a) Judicial inviolability; а) неприкосновенность судьи;
Judicial power is entirely vested in the courts. В тех случаях, когда большинство избирателей высказываются за смещение какого-либо судьи, этот судья смещается.
The Iowa Code of Judicial Conduct. Code of Conduct for Judicial Officers of Kenya, July 1999. «Супруг(а) судьи» - семейный партнер судьи или любое другое лицо любого пола, находящееся в тесных личных отношениях с судьей.
The Idaho Code of Judicial Conduct 1976. Restatement of Values of Judicial Life adopted by the Chief Justices Conference of India, 1999. «Члены семьи судьи» - супруг(а), сын, дочь, пасынок, падчерица и любой другой близкий родственник или лицо, которое проживает в доме судьи и является партнером судьи или служит у него по найму.
Gorsuch served as a judicial clerk for Judge David B. Sentelle of the United States Court of Appeals for the D.C. Circuit from 1991 to 1992, and then for Supreme Court of the United States Justices Byron White and Anthony Kennedy from 1993 to 1994. Горсач работал помощником судьи Дэвида Сэнтэлла в Апелляционном суде США по округу Колумбия с 1991 по 1992 году и затем для судей Верховного суда США Байрона Уайта и Энтони Кеннеди с 1993 по 1994 год.
In its reply, the Government explains that the judicial body known as the Justice Council is chaired by the president of the court of cassation, and is composed of four judges of that court, who serve as its members. В своем ответе правительство поясняет, что судебный орган под названием "Судебный совет" возглавляет Председатель Кассационного суда и функции его членов выполняют четыре судьи Кассационного суда.
There was also monitoring by a judge of the conditions of administrative detention in which foreigners were held pending expulsion; there was a limit of seven days on detention by judicial decision, and exceptionally a further three days by a second such decision. Судьи также осуществляют надзор за условиями административного содержания под стражей иностранцев до их высылки из страны; решением судебного органа устанавливается крайний срок содержания под стражей продолжительностью в семь дней, а в исключительных случаях второе подобное решение может продлить этот срок еще на три дня.
I accordingly instructed my team to propose that, in case of any disagreement between the Cambodian co-investigating judge and the international co-investigating judge regarding the conduct of judicial investigations, the views of the international co-investigating judge should be decisive. Соответственно, я поручил моей группе выступить с предложением о том, что в случае любого разногласия между камбоджийским и международным судьями, совместно ведущими судебное следствие, в отношении проведения судебных расследований преобладающую силу будет иметь мнение международного судьи.