The Judicial Complaints Authority was composed of eminent lawyers and judges with decades of experience. |
В состав Органа по рассмотрению жалоб на действия судебных органов входят видные адвокаты и судьи, обладающие многолетним опытом. |
Military judges are specialized judges who are legally qualified and trained alongside the ordinary judiciary at the National Centre for Judicial Studies. |
Военные судьи имеют специальную юридическую квалификацию и проходят подготовку в Национальном центре судебных исследований, также как и работники обычной судебной системы. |
Judicial investigators and judges have received specialized training in processing those cases. |
Судебные следователи и судьи прошли специализированную подготовку по рассмотрению таких дел. |
The workshop was attended by judges and representatives of the Judicial Training Centres from South-Eastern Europe as well as by international experts. |
Участие в рабочем совещании приняли судьи и представители центров подготовки работников судебных органов стран Юго-Восточной Европы, а также международные эксперты. |
Judicial officials, judges and magistrates had the right to join trade unions. |
Юридические работники, судьи и магистраты имеют право вступать в профсоюзные организации. |
Staff of the Judicial Services Department and judges receive training on human rights. |
Сотрудники Департамента по делам отправления правосудия и судьи проходят обучение по правам человека. |
Judges are appointed and removed by the President while the proposals of candidates are submitted by the Judicial Council. |
Судьи назначаются и отстраняются от должности Председателем, в то время как предложения о кандидатах вносятся Судебным советом. |
B. Judicial, legal and administrative expertise |
В. Опыт работы в должности судьи, юриста и администратора |
Postgraduate Judicial Training, 1982-1984, Judge's Diploma 1984 |
Аспирантская юридическая подготовка, 1982 - 1984 годы, диплом судьи, 1984 год |
The Legal Judicial Council had been set up in December 1998 to organize new courts, and train a new qualified judiciary. |
Для формирования нового квалифицированного судебного корпуса в декабре 1998 года создан Судебно-правовой совет, призванный заняться организацией новых судов и отбором кандидатов в судьи. |
The requirement to respect the impartiality of judges is expressed in the Judicial Code of Conduct: Judges must be impartial and not allow any outside influence on their professional activities. |
Требование соблюдения беспристрастности судьи отражено в Кодексе чести судьи Кыргызской Республики: Судья обязан быть беспристрастным, не допуская постороннего влияния на свою профессиональную деятельность. |
Ms. Muhammad said that judges and magistrates were currently appointed by the Judicial Services Commission, which had begun functioning quite recently. |
Г-жа Мухаммад (Мальдивские Острова) говорит, что судьи и магистраты в настоящее время назначаются Комиссией по судебным органам, которая приступила к работе совсем недавно. |
The Chief Justice, Judges of Appeal, Judicial Commissioners and High Court Judges are appointed by the President from candidates recommended by the Prime Minister. |
Главный судья, судьи Апелляционного суда и судьи Высшего суда назначаются президентом из числа кандидатов, рекомендованных Премьер-министром. |
The Judges of the Supreme Court comprise the Chief Justice, the Judges of Appeal, Judges and Judicial Commissioners. |
Членами Верховного суда являются главный судья, кассационные судьи, судьи и судебные уполномоченные. |
Judges of the National Association of Trial Judges of Liberia endorsed the idea of expanding the membership of the Judicial Inquiry Commission to include the participation of civil society representatives and other specific experts. |
Судьи Национальной ассоциации судебных адвокатов Либерии поддержали идею расширения состава Комиссии по судебным расследованиям с включением в него представителей гражданского общества и других специалистов. |
The High Court of Zanzibar is presided over by judges appointed by the President of Zanzibar upon recommendation by the Judicial Services Commission. |
Председателями Высокого суда являются судьи, назначаемые президентом Занзибара по рекомендации Комиссии по делам судебной службы. |
The President has directed the formation of a Judicial Inquiry Committee and an Inventory of Losses and Reparations Committee, each chaired by a high court judge. |
Президент руководил созданием комитета судебного расследования и комитета по инвентаризации ущерба и выплате компенсации, которые возглавили судьи верховного суда. |
The other judges are appointed by the President acting on the advice of the Judicial Service Commission which is headed by the Chancellor of the Judiciary. |
Другие судьи назначаются президентом по итогам консультаций с Комиссией по вопросам судопроизводства, возглавляемой канцлером судейского корпуса. |
The Chief Justice and other judges of the Supreme Court and High Court are appointed by the President after consultation with the Judicial Service Commission. |
Старший судья и другие судьи Верховного суда и Высокого суда назначаются президентом после проведения консультаций с Судебной комиссией. |
As far as their careers were concerned, judges were appointed by presidential decree on the recommendation of the Judicial Service Commission. |
Что касается судебной карьеры, то судьи назначаются на основании президентского указа по рекомендации Комиссии судебной службы. |
Judges are appointed by the Supreme Council of Justice after they have attended a three-year course at the Centre for Judicial Studies (National School of Magistrates). |
Судьи назначаются Высшим советом магистратуры по окончании трехлетних курсов в Учебном судебном центре (Национальная школа магистратуры). |
The Government of Uganda established the Judicial Commission of Inquiry into the illegal exploitation of natural resources of the Democratic Republic of the Congo in May 2001, under the chairmanship of Justice Porter. |
Правительство Уганды учредило Судебную комиссию по расследованию незаконной эксплуатации природных ресурсов Демократической Республики Конго в мае 2001 года под председательством судьи Портера. |
Other Judges to these Courts are appointed by the President who constitutionally is obliged to act in accordance with the recommendation of the Judicial Service Commission. |
Другие судьи этих судов назначаются Президентом, который обязан, согласно Конституции, действовать в соответствии с рекомендацией Комиссии по вопросам судопроизводства. |
Judges are appointed by the President on the advice of the Government, which makes its decisions with reference to recommendations from the Judicial Appointments Advisory Board. |
Судьи назначаются Президентом по предложению правительства, которое принимает свои решения со ссылкой на рекомендации Консультативного совета по назначениям в судейский корпус. |
According to HRA, the reform of the judiciary is on its way, judges are no longer to be appointed by the Parliament but by a Judicial Council. |
ЗПЧ сообщает о том, что реформа судебной системы продолжается, и судьи будут теперь назначаться не парламентом, а Судейским советом. |