Примеры в контексте "Judicial - Судьи"

Примеры: Judicial - Судьи
There is no unified code of judicial ethics, and judges do not receive any training on judicial ethics. Какого-либо общего кодекса судебной этики не существует, и судьи не проходят какой-либо профессиональной подготовки по вопросам судебной этики.
In this regard, the Special Rapporteur is promoting the formulation of judicial codes of ethics among Member States and the establishment of judicial complaints mechanisms composed only of sitting and/or retired judges. В этом отношении Специальный докладчик ратует за составление кодекса судебной этики, который применялся бы среди государств-членов, и за создание судейских механизмов обжалования, в состав которых могли бы входить только практикующие и/или отставные судьи.
The Law on the Judicial Career is generally in accordance with international standards concerning judicial independence and impartiality. Закон о профессии судьи в целом соответствует международным стандартам независимости и беспристрастности судебных органов.
IMPARTIALITY Impartiality is essential to the proper discharge of the judicial office. Объективность судьи является обязательным условием надлежащего исполнения им своих обязанностей.
Judges of the Tribunal should avoid the temptation to negotiate directly with States in the region; this runs counter to the judges' judicial function. Судьи Трибунала должны избегать искушения вступать в прямые переговоры с государствами региона, поскольку это противоречит их функциональным обязанностям.
Other techniques in routine use are interception of communications, especially telephone tapping, which requires prior judicial authorization. Кроме того, широко применяются методы перехвата сообщений, в частности прослушивание телефонных разговоров, для чего требуется предварительная санкция судьи.
Legislative changes to the eligibility requirements for judicial appointment are being taken through the Parliamentary process. На рассмотрение парламента представлены законодательные поправки, касающиеся пересмотра требований, предъявляемых к кандидатам на должность судьи.
In a preliminary judicial investigation, that assessment is made by the investigating judge. В случае проведения следствия такая оценка относится к компетенции следственного судьи.
Incoming judges should also be acquainted with the impact of decisions of international or regional judicial or quasi-judicial bodies on domestic law. Назначаемые судьи должны также знакомиться с последствиями решений международных или региональных судебных органов, или квазисудебных органов для национального права.
Judges and magistrates received specialized training on case management, juvenile justice, judicial administration, organized crimes and corruption. Судьи и магистраты проходят специальное обучение по процедурам рассмотрения дел, отправлению ювенального правосудия, судебного администрирования, рассмотрению дел, связанных с организованной преступностью и коррупцией.
Judges shall be fully independent from the executive and legislative branches of Government and shall exercise judicial functions with impartiality and professionalism. Судьи должны быть полностью независимы от исполнительной и законодательной власти и должны выполнять судебные функции непредвзятым и профессиональным образом.
The judges have observed that the Office counsel present claims efficiently, with citation of relevant authorities, thereby facilitating judicial work. Судьи отметили, что юрисконсульты Отдела квалифицированно представляют претензии со ссылками на соответствующие источники, что содействует судебной работе.
I envisage that the judges of the Trial and Appeals Chambers will only commence their official judicial functions at a later stage. Я предполагаю, что судьи Судебной и Апелляционной камер начнут выполнение своих официальных судейских функций позднее.
The conduct of the judicial inquiries was entrusted to the Investigation Department of Committee P, under supervision of the examining magistrate. Провести уголовное расследование было поручено Следственной службе Комитета "П" под руководством следственного судьи.
On the other hand, the judicial officers, judges and prosecutors are not familiar with environmental matters. Кроме того, судебные чиновники, судьи и обвинители не знакомы с экологическими вопросами.
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. Автор утверждает, что помимо этого она также приводила конкретные примеры поведения занимавшегося ее делом судьи, которые подтверждают ее утверждения о предвзятости судебных органов.
The judicial duties of a judge take precedence over all other activities. Судебные функции судьи имеют приоритет над всеми другими видами деятельности.
However, the final decision in such matters remains judicial in nature and is a matter for a judge. Однако последующее решение в этой области относится к компетенции судебных органов и остается на усмотрение судьи.
In addition, the law established that judicial detention pending inquiries could not exceed six days. Кроме того, закон устанавливает, что срок содержания под стражей по решению судьи в ходе дознания не может превышать шесть суток.
However, could someone being held in judicial detention be kept incommunicado? В то же время может ли лицо, находящееся под стражей по решению судьи, содержаться в режиме изоляции?
In the judicial branch, judges completed compulsory courses once a year on legislative changes and law enforcement practice. В судебной ветви власти судьи раз в год посещают обязательные курсы по изменениям в законодательстве и правоприменительной практике.
Judges and judicial officers participate in seminars, workshops, conferences and training courses at the regional and international levels. Судьи и сотрудники судебных органов участвуют в семинарах, практикумах, конференциях и курсах подготовки на региональном и международном уровнях.
The judicial branch is represented by the judges who render judgments in the name of the people according to the laws emanating from Parliament. Судебную власть представляют судьи, которые выносят решения от имени народа страны на основании законов, принимаемых Парламентом.
Judges from the judicial courts form a single body and are governed by the Judicial Judges Statute. Судьи судов общей юрисдикции образуют единый судейский корпус, и их деятельность регулируется Судейским уставом.
Judges must adhere to, and display, good behaviour in both their professional and personal life, in order to preserve the dignity of the judicial office and to promote the fact, as well as the appearance, of judicial independence. Судьи должны придерживаться правил надлежащего поведения и демонстрировать его как в своей профессиональной, так и в личной жизни, с тем чтобы сохранять достоинство судебной должности и поддерживать как сам факт судейской независимости, так и ее восприятие окружающими.