I got a job as a swing in the touring company of "Wicked." |
Я получила место дублера в гастрольной труппе мюзикла "Злая". |
You know that there are lots of people who are applying for this job who have actually had jobs before. |
Вы в курсе, что у многих людей, претендующих на это место, есть настоящий опыт работы? |
I cannot use my library because one of the housemaids is in there applying for another job? |
Я не могу войти в собственную библиотеку, потому что там горничная пытается получить другое место? |
I've already accepted "a high-octane job in the nightlife industry." |
Меня уже пригласили на классное место в одно из самых модных ночных заведений города! |
And of course the more I flew the more I came to love to fly, so the very week after I graduated from high school, I got a job mopping tables so that I could spend every season of my 18th year on a different continent. |
Чем больше я летал, тем больше мне это нравилось, поэтому когда в 18 лет я закончил школу, я устроился официантом, чтобы иметь возможность менять место работы каждое время года, отправляясь на новый континент. |
and depressing ones, such as the fact that 5,000 people apply for one job vacancy in Nigeria. |
И есть удручающие, как например то, что 5000 человек подают на одно свободное рабочее место в Нигерии. |
Similarly, differential treatment on the ground of pregnancy was prohibited by law with rare exceptions (for example, where a particular job could not be performed during pregnancy on a short-term employment contract). |
Аналогичным образом закон запрещает дифференцированное обращение по причине беременности, хотя и здесь могут иметь место редкие исключения (например, в тех случаях, когда конкретная работа не может быть выполнена в ходе беременности на основе кратковременного трудового договора). |
Without the right foothold from which to start out right in the labour market, young people are less able to make choices that will improve their own job prospects and those of their future dependents. |
Без надежной основы, позволяющей занять хорошее место на рынке труда, молодые люди имеют более ограниченные возможности делать выбор, который позволил бы расширить их собственные перспективы трудоустройства и перспективы лиц, которые в будущем будут находиться на их иждивении. |
The resume is not as means to find a job but as a single place to publish my "technical specification", including matter-of-facts on my education, professional experience, etc. The resume is updated as meaningful changes in my life happen. |
Резюме не как средство найти работу, а как единое место публикации моих «тактико-технических характеристик», в том числе сухих данных об образовании, профессиональном опыте и т. п. Как и биография, обновляется и дополняется по мере значащих изменений в жизни. |
The game's development started in September 2013, after former Ubisoft Paris game designer Frédéric Coispeau quit his job and met web designer Alexandre Muttoni, with whom he then formed Le Cartel Studio on 20 August 2013. |
Разработка игры началась в сентябре 2013 года, когда бывший сотрудник Ubisoft Paris геймдизайнер Фредерик Куаспо оставил прежнее место работы и познакомился с веб-дизайнером Алехандре Муттони, при сотрудничестве с которым, 20 августа 2013 года основал Le Cartel Studio. |
(The ECB presidency then went to another economist and technocrat, Mario Draghi, who is, in fact, the perfect man for the job.) |
(После этого место председателя ЕЦБ было отдано другому экономисту и технократу Марио Драги, который является, по сути, идеальным кандидатом на данную работу.) |
Things started to change at the beginning of 1997 when those aged under 25 were required to accept a job or a training placement or to register for a training course to be eligible for labour market subsidies. |
Перелом в ситуации наметился в начале 1997 года с введением правила, согласно которому для получения трудовых пособий лица в возрасте до 25 лет должны в обязательном порядке соглашаться на предлагаемую им работу или место в учебном заведении или регистрироваться для обучения на курсах профессиональной подготовки. |
Women in jobs where the environment imposes a risk to the well being of the foetus and for this reason have to leave the job when pregnant, may be entitled to maternity allowance if the employer is unable to find her suitable work elsewhere in the company. |
Женщины, работающие в условиях, связанных с риском для безопасности плода, и вынужденные по этой причине оставить работу во время беременности, могут иметь право на получение пособия по беременности и родам, если работодатель не может подыскать им более подходящее место в компании. |
(b) To compensation for the outlays incurred in being assigned to a job in another location, in accordance with a procedure established by the Armenian Government; |
Ь) на компенсацию материальных затрат в связи с командированием на работу в другое место - в установленном правительством Республики Армения порядке; |
A modernized job classification system would make greater use of information technology to reflect the full range of contemporary scientific/technical work, the importance of team work and the value of lateral movement. |
Система классификации должностей в той или иной форме по-прежнему будет занимать важное место в рамках любой пересмотренной системы в целях обеспечения определенной степени равенства в оплате с учетом проделанной работы и в качестве основы системы компенсации. |
The right to education is also important because education provides the individual with the necessary skills and training to perform a given job or function from which he or she derives his or her place in society. |
Важное значение права на образование состоит также в том, что образование дает человеку необходимые профессиональные навыки и подготовку для выполнения определенных видов трудовой деятельности или функций, которые определяют место человека в обществе. |
In December 2005, the unemployment load, represented by those seeking jobs through the State unemployment service, measured on average between four and five applicants per job vacancy in the country as a whole. |
Нагрузка незанятого населения, которое обратилось за помощью о трудоустройстве в Службу занятости, на одно вакантное место в целом по стране за декабрь 2005 года выросло с 4 до 5 человек. |
As a member of the German army, Lise got me a job at an unexpected place: |
Лиза, как немецкая военнослужащая, устроила меня на новое место, такое, какого я и ожидать не мог. |
In September of that year, rumors circulated about "Fillipino musician John Borja being the top candidate for the job." |
В сентябре того же года появились слухи о том, что главным кандидатом на место вокалиста группы стал филиппинский музыкант Джон Борха. |
And of course the more I flew the more I came to love to fly, so the very week after I graduated from high school, I got a job mopping tables so that I could spend every season of my 18th year on a different continent. |
Чем больше я летал, тем больше мне это нравилось, поэтому когда в 18 лет я закончил школу, я устроился официантом, чтобы иметь возможность менять место работы каждое время года, отправляясь на новый континент. |
Somebody wants their Job back. |
Да, он явно хочет получить назад, своё место. |
"Ciro has a new job at the Alfa Romeo plant..." "... thanks to his night school diploma." |
Чиро перешел из гаража""Траверси"" на завод""Альфа-Ромео"", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов. |
CLAMOURING FOR THE VERY SAME JOB. |
рвутся на это же место. |
Formal checks on beneficiaries' unemployed status and payment of benefits are carried out through the National Social Security Administration (ANSES) on a centralized basis using a computerized system that automatically cancels the benefit once the beneficiary is known to have taken up a new registered job. |
Официальный контроль ситуации с трудоустройством получателя пособия и отмена пособия централизовано проводится Национальным управлением по вопросам социального обеспечения через информационную систему, которая автоматически прекращает начисление пособия при получении информации о том, что получатель пособия официально устроился на новое место работы. |
For instance, the FILAGRI project aims at supporting minority girls in their training, from entry into an agricultural establishment up to their first job (January 2013); |
Так, например, был реализован проект ФИЛАГРИ, цель которого состоит в оказании помощи девушкам, составляющим меньшинство учащихся сельскохозяйственных учебных заведений, с момента поступления в них и до устройства на первое место работы (январь 2013 года); |