If I fail, more will come until the job is finished. |
Если я потерплю поражение, другие займут мое место, пока работа не будет окончена. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there were, on average, 142 applications for each job opening in the Secretariat. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что в среднем в Секретариате поступают 142 заявления на одно вакантное место. |
Child-care leave counts as part of total and uninterrupted length of service. Women keep their job or position during such leave. |
Отпуск по уходу за ребенком засчитывается в общий и непрерывный стаж, а за время отпуска сохраняется место работы (должность). |
The actual place in which the employed person performed his/her job during census week |
Фактическое место, где занятое лицо выполняет свою работу в течение недели, когда проводится перепись |
Women account for one job in 10 in the informal sector, compared with 18.6 per cent in overall non-agricultural employment. |
Что касается женщин, то на них приходится каждое десятое рабочее место в неформальном секторе, а в общем объеме несельскохозяйственной занятости - 18,6%. |
Conditions of employment and selection of candidates for a particular job; |
условий найма и отбора кандидатов на конкретное рабочее место; |
then will the job remain or...? |
сохранится ли за ним рабочее место? |
With the support of the German Agency for Technical Cooperation, job placement for youths has gotten under way in the "Cheque for a Job" project. |
При поддержке Германского общества технического сотрудничества была введена практика трудоустройства молодежи по проекту «Чек на рабочее место». |
A physical person dismissed or suspended from his job as a result of an illegal conviction or prosecution is taken back in his former position and in the event this is impossible, the person shall be offered an equivalent job by his former employer within a month. |
Физическое лицо, уволенное или отстраненное от работы в результате неправосудного обвинительного приговора или судебного преследования, восстанавливается на прежнем рабочем месте, а если это невозможно, то его прежний работодатель предоставляет ему эквивалентное рабочее место в течение одного месяца. |
If anyone backs out, the job's yours. |
Займешь место первого, кто выйдет из игры. |
I hope that dropout bank's job is still there |
Надеюсь, его место в банке еще не занято. |
Would you tell the media that Bill Ericsson's taking your job? |
Не можешь сообщить прессе, что Билл Эрикссон займёт твоё место? |
Her father had found her a job in town, that she'd start early in the New Year. |
Отец подыскал ей место в городе, и после Нового Года она собиралась туда ехать. |
He won't be comin' in; not to get bounced off a job anyway. |
Он не придет, по-крайней мере не будет бросать свое место наблюдения. |
I'm going on maternity leave and I'll leave my job. |
Я уйду в декрет, и он займет мое место. |
Who do you think will get his job? |
Как вы думаете, кто получит его место? |
All of them want my job! |
Все хотят сесть на моё место! |
And you've had my job, too. |
К тому же, и мое место тоже. |
And to think that I recommended him for that quiet job in Sicily. |
И подумать только, что это я рекомендовал его на это спокойное место в провинции. |
They've never found anyone to take my job at the church, and I do miss that, pontificating to the masses. |
Они никогда никого не найдут на мое место в церкви, и я скучаю по службам. |
I'm not a scholar, but I think you've got the job. |
Я не учёный, но думаю, вы получите это место. |
'Cause it seems like the only job you saved around here was your own. |
Потому что кажется, что вы спасаете только свое рабочее место. |
As far as I'm concerned, the job's yours. |
Послушай, дружок, я понял, что это место - твоё. |
But he wanted to swing by, see you in the new job. |
А по дороге - твое новое место работы. |
Well, I'm mainly here to interview for Trumple's job - |
Ну, я здесь ради собеседования на место Трампла... |