In case of discrimination, a job applicant or worker may claim damages and the burden of proof falls on the employer. |
В случае дискриминации кандидат на рабочее место или работник может возбудить иск о возмещении ущерба, причем бремя доказывания возлагается на работодателя. |
Or put me in one of those homes, just until I found a job and a place of my own. |
Или разместить меня в одном из тех домов, просто пока я не найду работу и место самостоятельно. |
Everyone'll take over his father's job! |
Каждый займет место своего отца. Луиджи! |
She was afraid of the bears and had a deadline to return for a new job and spoke openly about leaving him for good. |
Она боялась медведей и должна была к сроку вернуться на новое место работы, она открыто говорила, что может оставить его навсегда. |
Ace job, Mother, really. |
Это место просто на высоте, мама! |
Any day Hallie Galloway doesn't try to take my job is a good day. |
Любой день, в который Хэлли Гэллоуэй не пытается сесть на моё место прожит не зря. |
It's just, I've been on this mission for practically the entire time I've had the job. |
Эта миссия сопровождала меня практически с момента как заняла это место. |
If this is about my position at the Palazzo, once the path was cleared, I won the job fairly. |
Если все дело в моей должности при палаццо, после того, как путь был расчищен, место было мое. |
You've been gunning for my job since the day you bounced in here with a lollipop in your mouth. |
Ты пыталась выбить моё место с того самого дня как прискакала сюда с чупа-чупсом во рту. |
Now, historically, vicious leaders leave the job one of two ways: |
Жестокие лидеры покидают свое место одним из двух способов: |
So, if you want the job, you got it. |
Так что, если хочешь, место твое. |
Even if the job gets you the woman you want? |
Даже если это место даст тебе женщину, которую ты хочешь? |
Apparently, as soon as corporate found out I wanted to come in off the road, jo offered me a cushy new job in Tallahassee. |
Видимо, компания поняла, что я хочу работать на постоянном месте, и Джо предложила мне крутое место в Таллахасси. |
What do you want, Joan - my job? |
Чего ты хочешь, Джоан, мое место? |
If I wanted your job, I would sit back, say nothing, and watch you get fired. |
Если бы мне нужно было твое место, я бы сидела себе тихонько, помалкивала и наблюдала, как тебя увольняют. |
So... I'm guessing you're about to gun for his job. |
И... полагаю, ты нацелилась на его место? |
Another one will learn our rendezvous point with Kilborn after we do the job. |
Еще один узнает место нашего рандеву с Килборном после проделанной работы |
It's not the first time I been bounced around in this job. |
Не в впервой уже я с места на место кочую будучи копом. |
If my parents think I have a place to stay, then my dad can accept the job, and they'll take off. |
Если мои родители будут думать, что у меня есть место, где остаться, тогда папа согласится на работу и они уедут. |
Some delegates wondered how to manage trade and its place in the coherence and holistic global economic architecture to ensure that trade would contribute to job creation, enhanced productive capacities, and inclusive and sustainable development. |
Некоторые делегаты поинтересовались, как управлять торговлей и обеспечивать ей место в слаженной и целостной глобальной экономической архитектуре для того, чтобы торговля способствовала созданию рабочих мест, наращиванию производственного потенциала, а также инклюзивному и устойчивому развитию. |
Many Member States, in particular those that deployed computerized screening, reported that their visa, entry and transit procedures required more information than is typically contained in resolutions (which include in most cases only names, places of work and/or job titles). |
Многие государства-члены, особенно внедрившие компьютеризированный контроль, сообщили, что их визовый режим и процедуры въезда и транзита требуют больше информации нежели та, которая, как правило, содержится в резолюциях (где в большинстве случаев указываются лишь имена и фамилии, место работы и/или должность). |
Enhancing participation in international trade, for example through trade liberalization, can contribute to job creation and subsequent poverty reduction, as observed in a number of developing countries in recent years. |
Расширение участия в международной торговле, например благодаря мерам по либерализации торговли, может способствовать созданию новых рабочих мест и, следовательно, сокращению масштабов нищеты, как это имело место в последние годы в ряде развивающихся стран. |
ILO estimates that in terms of the sector's employment-generating capacity, one job in the core tourism industry creates about 1.5 additional or indirect jobs in tourism-related economic activities. |
По оценкам МОТ, с точки зрения потенциала создания рабочих мест, одно рабочее место в основных секторах туризма позволяет дополнительно или косвенно создать 1,5 рабочих места в других отраслях, связанных туризмом. |
Of 13 million economically active persons, fewer than 1 million have a stable job; the other 12 million are working in the informal sector, with no support and no guarantee of social security. |
Из 13 миллионов работающего населения менее 1 миллиона человек имеют стабильное рабочее место, а остальные работают в неформальном секторе экономики, без надлежащего надзора и социальных гарантий. |
See, I went to a university, so I thought it was my job to improve this place. |
Понимаете, я закончил университет, так что я думал, что мой долг - сделать это место лучше. |