At first, when I took the job it was like in your day. |
Вначале, когда мы поступили на это место, тут все было как при вас. |
I've found myself a new political patron, and At this time tomorrow, he'll have your job. |
Нашел себе нового политического патрона, завтра в это время он займет ваше место. |
Well, judging from your qualifications, I would think you're interviewing for my job. |
Судя по вашей квалификации, я могу предположить, что вы хотите занять мое место. |
He's interviewing for a job on the Commission for Hispanic Opportunity. |
Он думает, что его пригласили пройти собеседование на место в Президетской коммиссии по возможностям для латиноамериканцев. |
I could maybe even get you a job at the station starting as a production assistant. |
Возможно, выбью тебе место ассистента режиссёра на студии. |
Ten years ago you helped me get a job at the radio station. |
10 лет назад вы мне помогли получить место на радио. |
I mean, 6 people were offered this job before you. |
6 людей до тебя, которым предложили место мэра, отказались не просто так. |
You'd get that job with regular pay, and be home nights. |
Ты найдешь себе место, где платят каждую неделю и ночевать будешь дома. |
If I put off this interview, someone else is going to get that job. |
Если я отменю собеседование, место получит кто-то другой. |
He bribed the real custodian so he could have the job. |
Подкупил настоящего уборщика и занял его место. |
I feel funny taking his job. |
Мне неловко отнимать у него место. |
I returned to Monaco and to my job at table four. |
Я возвратился в Монако, и занял своё место в казино за столом 4. |
No, you were suspended, and you could still save your job. |
Нет, тебя отстранили, и ты все еще можешь сохранить свое место. |
But if everything goes sour, you'll lose your job. |
Но если будет балаган, вы потеряете место. |
I'm going to leave the office and look for another job. |
Я уйду с работы, буду искать другое место. |
Let us do our job just like we know. |
Невероятно! Вам снацала надо узнать свое место и дать нам возможность делать свою работу. |
Content issues should dominate policies and strategies geared towards generating new economic wealth and fostering job creation. |
Проблемы содержания ИКТ должны занимать господствующее место в программах и стратегиях, направленных на создание новых экономических богатств и стимулирование создания рабочих мест. |
Most job cuts in the region had occurred in export-oriented activities. |
Большинство сокращений рабочих мест в регионе имело место в секторах, ориентированных на экспорт. |
Therefore, job creation needed to be put front and centre of development policy. |
В этой связи задача создания рабочих мест должна занять главное и центральное место в стратегиях развития. |
The woman's job is kept for her during her social leave. |
На время социального отпуска сохраняется рабочее место. |
An employer hiring an unemployed person for a newly created job received the same payment. |
Предпринимателю, принявшему на работу безработного гражданина на созданное дополнительное рабочее место, осуществлялась выплата в таком же размере. |
One of the main issues was female employees' right to return to their own job after pregnancy. |
Один из основных вопросов касался права трудящихся-женщин на возвращение на свое рабочее место после отпуска по беременности. |
I just saw a job posting for a director of environmental affairs. |
Просто я узнал о вакансии на место директора по экологическим вопросам. |
Anyway, she wanted me to break into this place where I did a job. |
В общем, она хотела, чтобы я проник в одно место - туда, где я работаю. |
I offered him a permanent job. |
Я предложил ему постоянное место в команде. |