I can't afford to lose my job. I've got medical school bills like you wouldn't believe. |
Однако, это не его шоу, поэтому я попрошу его сесть на место. |
In late 1911, she worked as a secretary for Sun Yat-sen, a job later succeeded by her sister, Soong Ching-ling, who later became Madame Sun Yat-sen. |
В конце 1911 года работала секретарем Сунь Ятсена, позже это место заняла её сестра, Сун Цинлин. |
So, yes, we had Melissa apply for work in the hope that she would get a job, and then she could document whatever infractions took place. |
Поэтому, да, мы устроили Мелиссу на работу в надежде, что она в процессе сможет найти доказательства нарушений, имеющих место. |
They told me I can go. I got another job I got to get to. |
Возможно, во время остановки сердца, имело место кислородное голодание. |
The valet parking job was such a money-maker... they had to pay off the hotel manager just to get the concession. |
Работа парковщиком была просто денежным рынком... им приходилось платить менеджерам отеля, чтобы просто попасть на это место. |
I figured: it's a crafty ploy to keep his job. |
"Маленький пройдоха нашёл-таки уловку, чтоб сохранить своё место!" |
In some countries, the parent returns to the same job after the leave, while in others, their career position is not guaranteed. |
В некоторых странах за родителями, уходящими в отпуск по уходу за ребенком, сохраняется их рабочее место, тогда как в других - это не гарантировано. |
I don't usually deal with these matters but they know Corrado was one of my pupils and that I got him that job... |
Но они знают, что Коррадо был моим учеником и что именно я, к сожалению, рекомендовал его на это место. |
You consider waiting until House clears the lobby Before you start angling for his job? |
Может, хоть подождёшь, пока Хаус из коридора выйдет, прежде чем начинать клянчить его место? |
Diana works there for a minute and a half, snatches the job right from underneath you, and you're okay with that? |
Диана там работала 1.5 минуты и увела место из-под вашего носа, а вы не против? |
New employment is created (in poor regions it is not unusual for each mining job to lead to 10 new jobs in other sectors), and incomes rise. |
Создаются новые рабочие места (в бедных районах каждое новое рабочее место в горнодобывающем секторе часто обеспечивает появление 10 новых рабочих мест в других секторах), растут доходы. |
Most people, ten years from now, same job, same place, same routine. |
Здесь люди играют уже с десяток лет, одна и та же работа, место. |
This also applies to government-created and guaranteed jobs: if a job is indeed productive, its output would be rewarded by other members of society who benefit from it, without the need for government subsidies and guarantees. |
Это также применимо к рабочим местам, которые созданы и гарантированы правительством: если рабочее место в действительности производительное, то результаты его труда будут вознаграждаться другими членами общества, которые получают от этого выгоду, без необходимости в правительственных субсидиях и гарантиях. |
For every job created by trade and FDI flows in the formal sector, a multiple number is also thought to be created within the informal sector. |
Считается, что на каждое рабочее место, созданное благодаря торговле и потокам ПИИ в формальном секторе, приходится несколько рабочих мест в неформальном секторе. |
Termination can take place only after verification of situations strictly defined by law and demonstrating that, as a result of changes made in the job, the worker is so unsuited for it that the continuation of the employment relationship has become practically impossible. |
Увольнение может иметь место лишь по результатам проверки, проводимой согласно четко перечисленным в законе критериям и указывающей на несоответствие занимаемой должности в связи с изменением требований, предъявляемых к данной категории работников, если такое изменение делает сохранение трудовых отношений практически невозможным. |
In Ferizaj a baker from a socially owned enterprise asked for a secure job; a student wanted "An end to corruption, so I do not have to buy my place at university". |
В Феризае пекарь, работающий на государственном предприятии, говорил о необходимости гарантированной работы; студент требовал «положить конец коррупции, чтобы не приходилось платить взятки за место в университете». |
2.7 The author submits that the Central Electoral Commission erred in its finding that, since he was hired by Lokon for a secondary job, there should necessarily be another main place of work. |
2.7 Автор утверждает, что Центральная избирательная комиссия совершила ошибку в своем заключении о том, что, поскольку он был нанят корпорацией "Локон" на работу по совместительству, обязательно должно быть и основное место работы. |
Numerous complaints were submitted by Roma to the Parliamentary Commissioner in connection with employment: in several cases, when the employers realized that the job-seeker was a Rom, they turned the applicant down, saying that the job was already taken. |
Представители рома передали парламентскому Уполномоченному многочисленные жалобы на нарушения в сфере занятости: в нескольких случаях, когда нанимателям становилось ясно, что кандидат на рабочее место является лицом из числа рома, они отказывали этому кандидату, заявляя, что рабочее место уже занято. |
No, the clinic was being used as a one-stop shop for identity theft with the occasional spot of cosmetic surgery when needed - as in Mr Vincent's case - to finish the job. |
Нет, клиника использовалась, как место для подделки личности, и, если требовалось, то иногда для сопутствующей косметической операции, как в случае мистера Винсента - для довершения работы. |
New centre of existence, new job, new home, new area: You leave your familiar terrain behind and set foot in a new world, in professional and personal terms. |
НОВОЕ МЕСТО ЖИТЕЛЬСТВА, НОВАЯ РАБОТА, НОВЫЙ ДОМ, НОВОЕ ОКРУЖЕНИЕ: ВЫ ПОКИДАЕТЕ ЗНАКОМУЮ МЕСТНОСТЬ И ВСТУПАЕТЕ КАК по профессии, ТАК И ЛИЧНО В НОВУЮ СТРАНУ. |
After Wilson stepped down in 1978 to protest the lack of funding for the lab, Leon M. Lederman took on the job. |
В 1978 году Уилсон покинул пост директора лаборатории в знак протеста из-за проблем с финансированием лаборатории и его место занял Леон Ледерман. |
He originally became a cub reporter on a local newspaper in Indiana before going to New York in the hopes of getting a better newspaper job but there were no vacancies. |
Фостер начинал карьеру как репортёр одной из местных газет в Индиане, а затем перебрался в Нью-Йорк в надежде стать журналистом одной из крупных газет, однако не смог найти подходящее место. |
In Mali, it was estimated that there is one job generated for each $700,000 invested in large-scale gold mines, several times less than what investments in other activities typically generate. |
Согласно оценкам, в Мали капиталовложения в размере 700000 долл. США в работу крупных золотых рудников создают лишь одно рабочее место, что в несколько раз меньше того количества рабочих мест, которые обычно создают инвестиции в другие виды деятельности. |
You want my job - a job that judges whether others have broken the law - and you've just spent the past five years breaking the law. Yes! |
Вы претендуете на моё место, на котором вам придётся обвинять людей, нарушивших закон, при том, что вы сами последние пять лет его нарушали. |
Do we tell him the "new guy at 51" job is jinxed? |
Будем ему говорить, что место "сглазили"? |