| After 8 months vacant... got a job only posing as a child. | Почти год мыкался без работы и наконец нашел место. | 
| The man does not have a job, except for making sure this place keeps you well-hydrated. | Это человек не работает, за исключение того, что удостоверяется, что это место не позволяет тебе умереть от обезвоживания. | 
| Okay, you'd have to remove the plate to get to the jackscrew and then reattach it... pretty big job. | Получается, ты должен снять пластину, чтобы добраться до домкрата, а потом еще вернуть всё на место... работы много. | 
| Employers, job applicants, reqruiting agencies and human recourse managers can benefit equally from TOEIC. | Работодатели, агенства по найму персонала и кандидаты на рабочее место выигрывают в равной степени. | 
| News, video, photo, articles, books on medicine, events, job, hospitals and drugstores - everything may be found here. | Новости, видео, фото, статьи, книги в области медицины, события, работа, больницы и аптеки - всему есть место в «Стране врачей». | 
| The list ranked Bowling Green 34th nationwide for the lowest cost-of-living and 22nd for highest job growth. | Также горд занял 34-е место в списке самой низкой стоимости жизни в стране и 22-е по росту занятости. | 
| On 9 September 2014, it was reported that Fowler had applied for the vacant head coach/manager job at his former club Leeds United. | 9 сентября 2014 года было объявлено, что Фаулер подал заявку на вакантное место главного тренера своего бывшего клуба Лидс Юнайтед. | 
| I would like you to apply for Bender's old job and cozy up to this Fry, his best friend. | Я хочу, чтоб ты занял старое место работы Бендера и подмазался к его лучшему другу - Фраю. | 
| Due to her father's job with the FDA, the family moved many times, living in California, New York, Michigan, and Maryland. | Из-за работы отца семья часто переезжала с места на место; в разное время Клексы жили в штатах Калифорния, Нью-Йорк, Мичиган и Мэриленд. | 
| I don't want you to be biased against me because of my first job. | Я бы не хотел, чтобы место моей первой работы отрицательно повлияло бы на ваше мнение. | 
| You went and asked Lacourt to do your job, so you could take François's. | Ты идешь к Лакурам, чтобы переложить свои обязанности, а самому занять место Франсуа. | 
| Simply by giving notice, they can excuse themselves from work or quit their job (LTr, art. 35, para. 1). | Они могут не выходить на работу или покинуть рабочее место, уведомив об этом работодателя (пункт 1 статьи 35 ЗТД). | 
| I borrow this magnificent place because he has the illusion I'll do a better job here. | Он предоставил мне это прекрасное место, полагая, что здесь будет работаться лучше. | 
| If needed, a few people will be elected and be in charge for the job. | В случае, если таких предложений несколько, а вакантное место одно, кандидатуру выбирает босс. | 
| If you don't get that kid an elephant by tomorrow, the DJ-3000 gets your job. | Если до завтра вы не достанете ребенку слона: ваше место займет "Диджей 3000". | 
| And any private sector companies who hire AmWorks registrants will get up to $45,000 toward the yearly salary of each job that they create. | А любое частное предприятие, нанимающее людей по программе "Америка работает", получит до 45000 долларов ежегодно за каждое созданное рабочее место. | 
| last year over the objections of this man, fellow job applicant Craig Wilson. | Мидж наняла Филлис Мосс в прошлом году вопреки возражениям этого человека, другого кандидата на место, Крейга Уилсона. | 
| I would like to put myself forward as a candidate for the permanent job as chief of surgery. | я бы хотел предложить свою кандидатуру на постоянное место старшего хирурга. | 
| You get on down there to that AP and see if you can get your job back. | Сейчас пойдешь в "АР" и попросишь назад свое место. | 
| The first quarter of 1997 witnessed the inauguration of the "Cheque for a job" pilot scheme initiated by the German Technical Centre. | В первом квартале 1997 года началась реализация экспериментального проекта "Чек на рабочее место", осуществляемый по инициативе ГТЦ. | 
| A woman's job (post) is kept for her while she is on maternity leave. | На период нахождения женщины в отпуске по беременности и родам за ней сохраняется прежнее место работы (должность). | 
| The person returning from the job alternation leave has the right to return to his or her earlier or corresponding work. | Лицо, возвращающееся из отпуска для смены рода занятий, имеет право вернуться на свое прежнее или занять адекватное ему рабочее место. | 
| It is not your job or your place to take a tone like that with a patient. | Это не твоя работа и не твое место, чтобы позволять себе разговаривать в таком тоне с пациентами. | 
| Another six months of unpaid leave were also added, with the mother retaining the right to return to her job. | При этом также было включено право на продление этого отпуска еще на шесть месяцев без сохранения заработной платы, но с сохранением права на рабочее место. | 
| In the private sector, occasional gender-specific job advertising and hiring is encountered. | В частном секторе иногда имеют место случаи публикации объявлений о найме на работу и найма на работу кандидатов конкретно указанного пола. |