| It was clear that Millennium Development Goal 1 could not be achieved without employment generation and that for every 10 children being born, only one job was being created. | Ясно, что цель 1 в области развития, сформулированная в Декларации тысячелетия, не может быть достигнута без создания рабочих мест и что на каждые 10 рождающихся детей создается только одно рабочее место. | 
| In one, involving a job appointment, it was considered that a violation of the act had taken place. | По одному из них, касавшемуся назначения на должность, было признано, что нарушение закона имело место. | 
| Any employer who violates the prohibition of discrimination is liable to pay damages to a job applicant who has been discriminated against. | Любой работодатель, нарушающий запрет на дискриминацию, обязан возместить ущерб претенденту на рабочее место, который был подвергнут дискриминации. | 
| The estimated cost per job "saved" in industrialized countries ranges from $30,000 to $200,000, depending on the industry. | Предположительные затраты из расчета на одно рабочее место, «сэкономленные» в промышленно развитых странах, составляют от 30000 до 200000 долл. США в зависимости от отрасли промышленности. | 
| A person opting for job share must do so for a minimum of one year. | Лицо, желающее разделить свое рабочее место, должно работать в подобном режиме минимум один год. | 
| One of the remedies under the terms of the Act is that an employee can be reinstated in his job. | Одним из предусмотренных в нем средств восстановления нарушенных прав является возвращение работника на прежнее место работы. | 
| It takes special courage to challenge an employer when there are 20 or more people waiting in line to take your job. | Когда 20 и более человек претендуют на одно рабочее место, вступление в конфликт с работодателем требует особой смелости. | 
| These inconsistencies occurred because no generic job profiles had been prepared for those posts, apparently because such posts were limited in number. | Подобные расхождения имели место в связи с тем, что для этих должностей общие описания не готовились, очевидно потому, что количество таких должностей ограниченно. | 
| An employer cannot discriminate against an applicant by requesting her to take a HIV and or pregnancy test before she is offered the job. | Работодатель не может подвергать дискриминации претендентку на рабочее место, требуя, чтобы она сделала анализ на наличие ВИЧ-инфекции или беременности, прежде чем ей будет предложена работа. | 
| These services are available at no cost to job seekers to help them prepare for, find and retain employment. | Эти услуги оказываются безработным лицам безвозмездно, чтобы помочь им подготовиться к трудовой деятельности, найти рабочее место и удержаться на нем. | 
| Again, cost effectiveness is an issue here, especially given that the job itself is just a few hours work. | Опять же, не последнее место отводится и соображениям рентабельности, особенно с учетом того, что само это мероприятие требует всего лишь несколько часов работы. | 
| After that shift the woman was told, that she could not get a permanent substitute job at the boarding school. | По окончании смены этой женщине было сказано, что ей не будет предоставлено постоянное место подменяющей сотрудницы в этом интернате. | 
| So if it's okay with you guys, I would like to ask Ron for my job back. | В общем, если вы, ребят, согласны, я бы хотел попросить Рона вернуть мне мое место. | 
| Rachel was that, and now that she's gone, many of us want the job. | Рейчел была ей, и теперь она не с нами, Многие из нас хотят занять ее место. | 
| 50 guys showed up for that one job, and I was 10 years older than every single one of 'em. | 50 человек претендовали на одно место, и только я был на 10 лет старше любого из них. | 
| You never tried for the job, did you? | Но вы же никогда не пытались получить это место, так? | 
| Found this job in the classified ads? | Вы нашли это место по объявлению? | 
| You've been after my job this whole time. | Тебе прям не терпелось занять моё место! | 
| Ron Swanson, it is my pleasure to inform you that you are a finalist for the job of Assistant City Manager. | Рон Свонсон, рад тебе сообщить, что ты - финалист в борьбе за место помощника главы городской администрации. | 
| Mary, any time you want to take my job, just feel free. | Мэри, если хотите занять мое место - в добрый путь. | 
| Also in the case of 2004, the infringement was related to the advertisement of a job vacancy. | Аналогичным образом, в случае, относящемся к 2004 году, нарушение прав было связано с объявлением о приеме на вакантное рабочее место. | 
| The job is permanently located in Sweden; | место работы постоянно находится в Швеции; | 
| The job is located abroad, but the employer and employee are Swedish. | место работы находится за рубежом, но работодатель и работники являются шведскими гражданами. | 
| Under the Soviet system, a valid propiska was required to change residence, get married, get a job, access services or travel. | При советской системе действующая прописка требовалась для того, чтобы сменить место жительства, вступить в брак, получить работу, иметь право на обслуживание или совершение поездок. | 
| For example, the Galaxy system was not designed to efficiently classify a job, create a vacancy or perform the necessary eligibility checks. | Например, система «Гэлакси» не была задумана для того, чтобы эффективно классифицировать рабочее место, объявлять вакансию и выполнять необходимые проверки соответствия требованиям. |