Примеры в контексте "January - Июля"

Примеры: January - Июля
The hearing was finally set for 14 January 1997 but was held in the absence of the author, who had already been extradited to Italy on 11 July 1996. В конечном итоге слушание было назначено на 14 января 1997 года, но проводилось в отсутствие автора, который 11 июля 1996 года был выдан Италии.
He claims that the provisions of the new Code, as amended by the Laws of 4 January and 22 July 2003, establishing a lighter penalty for fraud, should have been applied retrospectively in his case. Он утверждает, что положения нового Кодекса с поправками, внесенными законами от 4 января и 22 июля 2003 года, устанавливающие более мягкое наказание за мошенничество, не были ретроактивно применены при рассмотрении его дела.
The Committee also adopted Amendment 29-98 to the International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Code for entry into force on 1 January 1999, with a six-month implementation period ending 1 July 1999. Комитет принял также поправку 29-98 к Международному кодексу морской перевозки опасных грузов (МКМПОГ), которые должны вступить в силу 1 января 1999 года и предусматривают для своего ввода в действие шестимесячный период, заканчивающийся 1 июля 1999 года.
UNDP expects to implement the application progressively between July 1998 and January 1999, one to two years later than originally planned. ПРООН рассчитывает постепенно осуществить ее внедрение с июля 1998 года по январь 1999 года, на один - два года на позже, чем первоначально планировалось.
As members are aware, by its resolution 51/241 of 31 July 1997, the General Assembly adopted the recommendations of the Open-ended High-level Working Group on the Strengthening of the United Nations System, whose implementation took effect on 1 January this year. Членам Ассамблеи известно, что своей резолюцией 51/241 от 31 июля 1997 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендации Рабочей группы высокого уровня открытого состава по укреплению системы Организации Объединенных Наций, осуществление которых началось 1 января текущего года.
Visiting Scholar (visiting professor), Akita University, Japan, 14 July 1996 to 14 January 1997. Приглашенный ученый (профессор), Акитский университет, Япония, 14 июля 1996 года - 14 января 1997 года.
(b) The project, initially expected to be completed at Headquarters by January 1994, is now expected to be completed after July 1998. Ь) ожидается, что проект, который первоначально предполагалось завершить в Центральных учреждениях к январю 1994 года, будет завершен позднее июля 1998 года.
The Government of the Dominican Republic, in a note verbale dated 27 July 1993, but received by the Committee on 26 January 1994, provided additional information with respect to the forced evictions. В своей вербальной ноте от 27 июля 1993 года, которая была получена Комитетом только 26 января 1994 года, правительство Доминиканской Республики представило дополнительную информацию относительно принудительных выселений.
I have the honour to enclose herewith a letter addressed to you by Mahmoud Hammoud, Minister for Foreign Affairs and Immigrants of the Republic of Lebanon, concerning your report on the United Nations Interim Force in Lebanon for the period from 17 January to 12 July 2002. Имею честь настоящим препроводить в приложении письмо министра иностранных дел и по делам эмигрантов Ливанской Республики Махмуда Хаммуда на Ваше имя, касающееся Вашего доклада о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане за период с 17 января по 12 июля 2002 года.
On 15 January 2002 the Seimas of the Republic of Lithuania adopted a new Law on the Control of Arms and Ammunition which will come into force on 1 July 2003. 15 января 2002 года сейм Литовской Республики принял новый Закон о контроле за оружием и боеприпасами, который вступит в силу 1 июля 2003 года.
By resolution 1616 of 29 July 2005, the Council decided to re-establish the Group for a period expiring on 31 January 2006, to continue fulfilling its mandate as defined in resolutions 1533 and 1596. В резолюции 1616 от 29 июля 2005 года Совет постановил воссоздать Группу на период, истекающий 31 января 2006 года, для продолжения выполнения ее мандата, определенного в резолюциях 1533 и 1596.
2.10 On 23 July 2001, the complainant was arrested and detained by the immigration police in Zug, after he had tried to evade his expulsion scheduled for 24 January 2001 by going into hiding. 2.10 После того как заявитель попытался скрыться, чтобы избежать запланированной на 24 января 2001 года высылки, 23 июля 2001 года он был арестован и взят под стражу иммиграционной полицией Цуга.
The Labour Act has been in force in the Republic of Croatia since 1 January 1996, and on 27 July 2003 its second and third amendments entered into force. Закон о труде вступил в силу в Республике Хорватии 1 января 1996 года, а 27 июля 2003 года были приняты его вторая и третья редакции с поправками.
These claimants seek to recover management fees lost from 2 August 1990 until the re-opening dates of the hotels, that is 9 July 1991 and 1 January 1993, respectively. Эти заявители испрашивают компенсацию невыплаченного вознаграждения за управление гостиницами в период со 2 августа 1990 года до даты повторного открытия этих гостиниц, т.е. соответственно 9 июля 1991 года и 1 января 1993 года.
This agreement was implemented in stages, starting 1 January 2008, and concluding with the introduction of the new salaries for teachers as from 1 July 2008. Реализация этого соглашения велась поэтапно: она началась 1 января 2008 года и завершилась введением новых окладов для учителей с 1 июля 2008 года.
2005 - Committee on the Elimination of Discrimination Against Women (CEDAW) 32nd Session, 1028 January; 27 June - 1 July, (Working Group on Communications, Optional Protocol to Convention). 2005 год - Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ), тридцать вторая сессия, 10 - 28 января; 27 июня - 1 июля (рабочая группа по коммуникациям, Факультативный протокол к Конвенции).
The report describes the activities of the Office of the Ombudsperson in its first six months of operation, between 14 July 2010 and 15 January 2011. В докладе содержится информация о работе, проделанной Канцелярией Омбудсмена за первые шесть месяцев ее деятельности, с 14 июля 2010 года по 15 января 2011 года.
The notification has to be sent at the latest by 1 July 2012 mentioning the date of entry into force of 1 January 2013. Такое уведомление должно быть направлено не позднее 1 июля 2012 года и содержать упоминание о дате вступления в силу - 1 января 2013 года.
According to the timetable as contained in the Order of 28 January 2010, the final written pleadings of the parties will be submitted by 1 July 2011. ЗЗ. Согласно графику, определенному в постановлении Трибунала от 28 января 2010 года, заключительные процессуальные документы должны быть представлены сторонами до 1 июля 2011 года.
In meetings held in Geneva on 26 January and 7 July 2011, both sides reaffirmed their commitment to finding a comprehensive solution as soon as possible. На встречах в Женеве 26 января и 7 июля 2011 года обе стороны подтвердили намерение как можно скорее найти всеобъемлющее решение.
However, the actual average strength was 223 from January to June and 278 from July to December 2011. Однако фактическая средняя численность охранников составляла 223 в период с января по июнь и 278 в период с июля по декабрь 2011 года.
On 4 January 2011, after having repeatedly failed to provide the United Nations with a complete and comprehensive recovery plan, the firm was informed that the contract had officially expired on 8 July 2010. После неоднократных и безуспешных попыток получить у фирмы полный и всеобъемлющий план коррективных действий Организация Объединенных Наций уведомила 4 января 2011 года фирму о том, что ее контракт официально истек 8 июля 2010 года.
Achieved; 60 per cent of international assistance was aligned with priorities of the Government of Haiti as defined in the poverty reduction strategy paper from July 2009 to January 2010. Выполнено; в период с июля 2009 года по январь 2010 года международная помощь на 60 процентов была ориентирована на удовлетворение приоритетных потребностей правительства Гаити, как это предусмотрено стратегией сокращения масштабов нищеты.
The European Commission announced on 15 July that it was recommending visa requirements be lifted for citizens of the former Yugoslav Republic of Macedonia, Montenegro and Serbia as from 1 January 2010. Европейская комиссия 15 июля объявила о том, что она рекомендует отменить с 1 января 2010 года визовой режим в отношении граждан бывшей югославской Республики Македония, Черногории и Сербии.
Viet Nam has reported that from July 2008 to January 2012, it had received three requests for mutual legal assistance relating to corruption offences and had executed two of those. Вьетнам сообщил, что с июля 2008 года по январь 2012 года он получил три просьбы об оказании взаимной правовой помощи в связи с коррупционными правонарушениями и две из них выполнил.