(Vienna, 18 February 2000, Ljulbljana 7 July, 9 October 2000 and 19 January 2001) |
(Вена, 18 февраля 2000 года, Любляна, 7 июля, 9 октября 2000 года и 19 января 2001 года) |
a Increase for post resources, owing to abolition of posts of one Under-Secretary-General and one General Service (Other level) from 1 January 2009 rather than 1 July 2008. |
а Увеличение объема ресурсов, не связанных с должностями, в результате упразднения 1 должности заместителя Генерального секретаря и 1 должности категории общего обслуживания (прочие разряды), осуществленного не с 1 июля 2008 года, а с 1 января 2009 года. |
17 July 2006 (It had previously replied on 12 May 2005 and 27 January 2006) |
17 июля 2006 года (ранее оно представило ответ 12 мая 2005 года и 27 января 2006 года) |
Decides also that for other peace-keeping operations, budgetary estimates would be considered and approved by the General Assembly twice a year, that is, for the periods from 1 July to 31 December and from 1 January to 30 June; |
постановляет также, что рассмотрение и утверждение бюджетных смет по другим операциям по поддержанию мира будет производиться дважды в год, т.е. на периоды с 1 июля по 31 декабря и с 1 января по 30 июня; |
Biannual reports for the periods from 1 July 2011 to 31 December 2011 and from 1 January 2012 to 30 June 2012 (reports refer to 8 issues in total) |
Полугодовые доклады за периоды с 1 июля 2011 года по 31 декабря 2011 года и с 1 января 2012 года по 30 июня 2012 года (в докладах говорится в общей сложности о 8 проблемах) |
Hourly wage: From 1 January: Hrv 7.3; from 1 July: Hrv 7.49; from 1 October: Hrv 7.8. |
в почасовом размере: с 1 января - 7,3 грн., с 1 июля - 7,49 грн., с 1 октября - 7,8 грн. |
(c) August 2006: pre-session working group meets prior to session (i.e. 31 July to 4 August, in parallel to Working Group on Communications under the Optional Protocol) and prepares lists for January and May (total of 23 lists); |
с) август 2006 года: предсессионная рабочая группа проводит свои заседания до сессии (т.е. в период с 31 июля по 4 августа одновременно с Рабочей группой по сообщениям в связи с Факультативным протоколом) и готовит перечни на январь и май (всего 23 перечня); |
(b) Redeployment, effective January 2005, of 2 P-4 posts and, effective July 2005, of 4 P-3 posts to the Chambers Legal Support Section; |
Ь) две должности С4 и четыре должности С3 перевести соответственно с января 2005 года и июля 2005 года в Секцию правовой поддержки Камер; |
b Supplementary information in support of the liquidation period (1 January to 30 June 2003) is only provided for items for which the cost has changed from the maintenance period (1 July to 31 December 2002). |
Ь Дополнительная информация по ликвидационному периоду (1 января - 30 июня 2003 года) представляется лишь по разделам, расходы по которым изменились по сравнению с периодом обычного функционирования миссии (1 июля - 31 декабря 2002 года). |
January 2001 to May 2006 Auditor General, Office of the Auditor General, and July 2007 to date: Uganda |
Июль 2001 года - июнь 2006 года и с июля 2007 года по настоящее время: Генеральный ревизор, Управление Генерального ревизора Уганды |
Daily monitoring and technical assistance meetings were held in 23 sectors and subsectors from 1 July 2013 to 31 January 2014 and in 15 sectors and subsectors from 1 February to 30 June 2014 |
Ежедневные совещания по вопросам контроля и технической помощи проводились в 23 секторах и подсекторах в период с 1 июля 2013 года по 31 января 2014 года и в 15 секторах и подсекторах в период с 1 февраля по 30 июня 2014 года |
In response to an earlier request for information sent by the Special Rapporteur on 6 July 1998, the Government of Costa Rica sent the following communication to the Special Rapporteur by means of a note verbale dated 26 January 1999: |
В ответ на вышеупомянутую просьбу о предоставлении информации Специального докладчика от 6 июля 1998 года правительство Коста-Рики вербальной нотой от 26 января 1999 года направило следующее сообщение на имя Специального докладчика: |
Briefings to the Security Council on 29 July 2009, 14 January 2010 and 12 May 2010, including on the implementation of the incremental approach and alternative options on the security track |
Брифинги для Совета Безопасности проведены 29 июля 2009 года, 14 января 2010 года и 12 мая 2010 года, в том числе по применению постепенного подхода и альтернативным вариантам действий в сфере безопасности |
During the transition period, this is necessary for adequate funding for the 6-month period from July to December 2009 under existing arrangements and for the subsequent 6-month period from January to June 2010 under the revised arrangements |
В течение переходного периода это необходимо для обеспечения достаточного финансирования в течение 6-месячного периода с июля по декабрь 2009 года в рамках существующих механизмов и последующего 6-месячного периода с января по июнь 2010 года в рамках пересмотренных механизмов |
Recalling also the cooperation agreement of 8 July 1997 between the United Nations and Interpol, and the exchange of letters of 8 December 2005 and 5 January 2006 supplementing the agreement, |
ссылаясь также на соглашение о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и Интерполом от 8 июля 1997 года и обмен письмами от 8 декабря 2005 года и 5 января 2006 года, дополняющими соглашение, |
(a) The Parties will report their basic EMEP programme monitoring results to CCC twice a year: by 1 December data from January to June, and by 1 June data from July to December. |
а) Стороны будут два раза в год представлять в КХЦ основные результаты программы мониторинга, проводящегося в рамках ЕМЕП: к 1 декабря данные за период с января по июнь и к 1 июня данные за период с июля по декабрь. |
Subtotal The variance is mainly attributable to the decreased post adjustment rate, which was budgeted at 51.4 per cent, although the actual average post adjustment rate from July 2010 to January 2011 was 43.1 per cent |
Разница в основном объясняется снижением показателя корректива по месту службы; в бюджет был заложен показатель в размере 51,4 процента, тогда как фактический средний показатель корректива по месту службы в период с июля 2010 года по январь 2011 года составил 43,1 процента |
(b) United Nations system organizations should develop their implementation timetables, with all organizations adopting IPSAS effective no later than reporting periods beginning on 1 January 2010, and 1 July 2010 for the United Nations Peacekeeping Operations. |
Ь) организациям системы Организации Объединенных Наций следует составить свои графики внедрения стандартов, причем все организации должны перейти на МСУГС не позже отчетных периодов, начинающихся 1 января 2010 года, а операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира - 1 июля 2010 года; |
The post office opened on 1 July 1843 (the post office actually opened in 1837 as "Port Fairy" but was renamed "Belfast" on 1 January 1854 before reverting to the original name on 20 July 1887.) |
Почтовое отделение открылось 1 июля 1843 года (фактически открыто в 1837 году как «Port Fairy»), но 1 января 1854 года было переименовано в «Белфаст», а 20 июля 1887 года вернулось к первоначальному названию. |
Convention relating to the Status of Refugees, signed in Geneva on 28 July 1951 (date of ratification: 9 May 1963), and the Protocol thereto, signed in New York on 31 January 1967 (date of ratification: 3 October 1967) |
Конвенцию о статусе беженцев, подписанную в Женеве 28 июля 1951 года (ратифицирована 9 мая 1963 года) и Протокол к ней, подписанный в Нью-Йорке 31 января 1967 года (ратифицирован 3 октября 1967 года); |
The Annual Feast of St.Jude is celebrated on the Second Sunday of January Every Year. |
Праздник святого Бенедикта здесь отмечается ежегодно во второе воскресенье июля. |
As a quality assurance measure, the Social Service of the Federal Ministry of Social Affairs has been offering advice to care providers since January 1998. |
Поправка, внесенная в Федеральный закон о пособиях по болезни и вступившая в силу 1 июля 2001 года, прежде всего улучшила правовое положение детей и подростков, нуждающихся в медицинской помощи, а также упрочила правовую основу для мер, принимаемых с целью обеспечения гарантии качества медицинских услуг. |
World Summit on the Information Society Latin America and Caribbean Regional Ministerial Preparatory Conference on 29-31 January, 2003. |
Программа развития Организации Объединенных Наций: Карибская региональная конференция по достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, Барбадос, 7-9 июля 2003 года. |
January 2009 medicines manufactured by JSC "Infuzia" submitted to registration in countries of CIS (Azerbaijan, Kazakhstan republic, Tadzhikistan republic). |
07 июля 2009 года Государственным фармакологическим центром МЗ Украины перерегистрировано лекарственое средство производства компании "Инфузия" Реополиглюкин. |
(a) The Civil Code taking effect on 1 January 2006 and the Law on Intellectual Property coming into force on 1 July 2006 have created a safe legal corridor to encourage creative activities and protect outcomes of creative labour; |
а) Гражданский кодекс, вступивший в силу 1 января 2006 года, и Закон о правах интеллектуальной собственности, вступивший в силу 1 июля 2006 года, которые вместе создали безопасный "правовой коридор" для поощрения творческой деятельности и защиты результатов творческого труда; |