Примеры в контексте "January - Июля"

Примеры: January - Июля
The Committee took note of the information contained in the table of statistics for the periods from July 1996 to January 1999 in this regard, as well as measures for improvement, as indicated in paragraph 10 of the report. Комитет принял к сведению информацию, приведенную в этой связи в таблице статистических данных за периоды с июля 1996 года по январь 1999 года, а также меры по улучшению положения, о которых говорится в пункте 10 доклада.
Ongoing work: Compiling energy balances; Collecting and publishing data on short-term trends; Surveys on gas and electricity prices on 1 January and 1 July each year; Annual collection of data on new materials. Текущая работа: Разработка энергетических балансов; сбор и опубликование данных по краткосрочным тенденциям; обследования цен на газ и электроэнергию по состоянию на 1 января и 1 июля каждого года; ежегодный сбор данных по новым материалам.
Build up Mission personnel, starting July 1997, to a ceiling of 250 expatriates with a view to full deployment by 15 January 1998. довести численный состав миссии начиная с июля 1997 года до максимального уровня в 250 международных сотрудников с целью обеспечения полного развертывания к 15 января 1998 года.
The response by the international community to the January 2000 United Nations country team appeal was modest, with only 39.2 per cent of the appeal funded as of 1 July 2000. Отклик международного сообщества на призыв страновой группы Организации Объединенных Наций в январе 2000 года был скромным, и по состоянию на 1 июля 2000 года средства поступили только в объеме 39,2 процента.
I have the honour to refer to the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan. Major-General Pertti Puonti, who has been the Chief Military Observer of UNMOGIP since 9 January 2002, relinquished his post on 28 July 2004. Имею честь коснуться вопроса о Группе военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане. Генерал-майор Пертти Пуонти, исполнявший обязанности Главного военного наблюдателя ГВНООНИП с 9 января 2002 года, 28 июля 2004 года покинул свой пост.
The standard rates of reimbursement to troop-contributing Governments reflect the revised rates approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001, representing two consecutive 2 per cent increases effective 1 July 2001 and 1 January 2002, respectively. Стандартные ставки возмещения расходов правительствам стран, предоставляющих войска, отражают пересмотр ставок, который был утвержден Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года и предусматривает два последовательных увеличения на 2 процента соответственно с 1 июля 2001 года и 1 января 2002 года.
By resolution 1655, adopted unanimously on 31 January 2006, the Council extended the mandate of the United Nations Interim Force in Lebanon until 31 July 2006 and declared its grave concern at the violations recorded along the Blue Line. В резолюции 1655, принятой единогласно 31 января 2006 года, Совет продлил мандат временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане до 31 июля 2006 года и заявил о своей глубокой обеспокоенности происходящими нарушениями вдоль «голубой линии».
The Act on the Reform of the Nationality Law, promulgated in the Federal Gazette on 23 July 1999 and whose provisions largely entered into force on 1 January 2000, means that a major goal of integration policy has been achieved. Закон о пересмотре Закона о гражданстве, который был промульгирован в "Федеральном бюллетене"23 июля 1999 года и который в основном вступил в силу 1 января 2000 года, свидетельствует о том, что основная цель интеграционной политики была достигнута.
Under EC Directive 1999/32/EC, the sulphur content of gas oil will be limited to 0.2% from 1 July 2000 and to 0.1% from 1 January 2008. European Community. Согласно директиве ЕС 1999/32/EC, с 1 июля 2000 года максимальное содержание серы в газойле будет установлено в размере 0,2% и с 1 января 2008 года - 0,1%. Европейское сообщество.
He recalled the lengthy and major work that had led to the restructured version of RID and ADR which would enter into force on 1 July 2001 and hoped that there would be no new large-scale amendments for 1 January 2003. Он напомнил о длительной и важной работе, приведшей к вариантам МПОГ и ДОПОГ с измененной структурой, которые вступят в силу 1 июля 2001 года, и выразил надежду на то, что к 1 января 2003 года не потребуется внесения значительных новых поправок.
This is the second report of the Secretary-General since the establishment of the United Nations Peace-building Support Office in the Central African Republic, on 15 February 2000, and covers the period from July 2000 to January 2001. Это второй доклад Генерального секретаря с момента учреждения 15 февраля 2000 года Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике, и он охватывает период с июля 2000 года по январь 2001 года.
The new Act of 2 July 1999 relating to patients' rights, which also came into force on 1 January 2001, is intended to ensure that the population has equal access to health care of good quality by granting patients a right to certain health services. Новый Закон о правах больных от 2 июля 1999 года, который также вступил в силу 1 января 2001 года, преследует цель обеспечения того, чтобы население имело равный доступ к высококачественной медицинской помощи путем гарантирования больным права на определенные медицинские услуги.
A smaller part of the reformed transit procedures had entered into force as of 1 January 2001, whereas the bulk of the reformed procedures will come into force on 1 July 2001. Некоторые положения об измененных процедурах транзита вступили в силу 1 января 2001 года, а основная часть положений об измененных процедурах вступит в силу 1 июля 2001 года.
The global workshop was preceded by a workshop for indigenous peoples' organizations and seven regional workshops, held between July 1998 and January 1999 in Canada, Chile, Ecuador, Fiji, Germany, Ghana, Indonesia and the Russian Federation. До этого глобального семинара проводился практикум для организаций коренных народов и семь региональных практикумов, которые проходили в период с июля 1998 года по январь 1999 года в Гане, Германии, Индонезии, Канаде, Российской Федерации, Фиджи, Чили и Эквадоре.
The Working Party noted with satisfaction that the amendments proposed by the Government of Portugal in depositary notification C.N..2000.TREATIES-3 of 1 January 2001 were deemed to have been accepted and would enter into force on 1 July 2001. Рабочая группа с удовлетворением отметила, что поправки, предложенные правительством Португалии в уведомлении о сдаче на хранение C.N..2000.TREATIES-3 от 1 января 2001 года, были сочтены принятыми и вступят в силу 1 июля 2001 года.
The Republic of Lithuania Law on Declaring the Place of Residence in the Republic of Lithuania was passed on 2 July 1998 and entered into force on 1 January 2003. 2 июля 1998 года был принят и 1 января 2003 года вступил в силу Закон Литовской Республики о декларировании места жительства в Литовской Республике.
As indicated in paragraphs 1 and 2 of the report of the Secretary-General, by its resolution 1120 of 14 July 1997, the Security Council terminated the mandate of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, effective 15 January 1998. Как указано в пунктах 1 и 2 доклада Генерального секретаря, своей резолюцией 1120 от 14 июля 1997 года Совет Безопасности прекратил действие мандата Временной администрации Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема с 15 января 1998 года.
These tests were conducted on 8 November 1989, 10 January 1990, 5 March 1990, 22 June 1990 and 10 July 1990. Указанные проверки были проведены 8 ноября 1989 года, 10 января 1990 года, 5 марта 1990 года, 22 июня 1990 года и 10 июля 1990 года.
The consequential applicable revised rates of reimbursement for troop costs effective from 1 July 2001 and from 1 January 2002 are as set forth in the table below: Соответствующие применимые пересмотренные ставки возмещения расходов на воинские контингенты, действующие с 1 июля 2001 года и с 1 января 2002 года, показаны в нижеприведенной таблице:
A major focus of the Mission's efforts during the reporting period was the monitoring of the redeployment by the Sudanese Armed Forces to the north of the 1 January 1956 border between northern and southern Sudan, which was to have been completed by 9 July 2007. В течение отчетного периода основное внимание в усилиях МООНВС было сосредоточено на осуществлении наблюдения за выводом войск Суданских вооруженных сил в районы к северу от границы по состоянию на 1 января 1956 года между северным и южным Суданом, который должен был быть завершен к 9 июля 2007 года.
A total of 339 posts are proposed for abolition, 193 effective 1 January 2009 and 146 effective 1 July 2009. Предлагается ликвидировать в общей сложности 339 должностей, в том числе 193 должности с 1 января 2009 года и 146 должностей с 1 июля 2009 года.
The information communicated by the Government of Japan on 26 January 2005, 14 March 2005 and 29 July 2005 relates to eight cases described in the section on the Democratic People's Republic of Korea. Информация, поступившая от правительства Японии 26 января 2005 года, 14 марта 2005 года и 29 июля 2005 года, касалась восьми случаев, о которых идет речь в разделе, посвященном Корейской Народно-Демократической Республике.
The Government of Montserrat has also decided to increase the fees relating to landholding licences and those relating to undeveloped properties owned by foreign nationals, from July 2005 and January 2006, respectively. Кроме того, правительство Монтсеррата приняло решение повысить платежи, связанные с лицензией на владение землей, а также платежи, связанные с неосвоенной собственностью, принадлежащей иностранным гражданам, соответственно с июля 2005 года и января 2006 года13.
For the same reasons as set out in paragraphs 259 to 261 above, the Panel finds that it was reasonable for the engineers to work on the project until 24 July 1993 (being 18 months after the original completion date of 24 January 1992). В силу причин, изложенных выше в пунктах 259-261, Группа считает, что было бы разумно, если бы инженеры работали на объекте до 24 июля 1993 года (т.е. в течение 18 месяцев после наступления первоначально запланированной на 24 января 1992 года даты завершения работ).
The Committee was provided with a schedule of mission staff on short-term loan for the start-up of new missions for the periods from 1 July to 31 December 1998 and from 1 January to 30 June 1999, as shown in table 3. Комитету были предоставлены данные о краткосрочном переводе сотрудников отдельных миссий в новые миссии на начальных этапах их функционирования за периоды с 1 июля по 31 декабря 1998 года и с 1 января по 30 июня 1999 года, которые приводятся в качестве таблицы 3.