Włodzimierz Bonawentura Krzyżanowski (; 8 July 1824 - 31 January 1887) was a Polish-born American engineer, politician, and military leader - during the American Civil War, a brigadier general in the Union Army. |
Włodzimierz Bonawentura Krzyżanowski) (; 8 июля 1824 - 31 января 1887) - польский инженер, политик и военный, служил бригадным генералом армии США в годы гражданской войны. |
He enlisted in the Hellenic Army as a volunteer on 17 January 1904, and after studies at the NCO School, was commissioned as an Infantry Second Lieutenant on 7 July 1912 (O.S.). |
Поступил в Сухопутные войска Греции добровольцем 17 января 1904 года, и после учёбы в Военном училище эвэлпидов получил звание младшего лейтенанта пехоты 7 июля 1912 года. |
During July 16, 1900 to January 1, 1902, due to a shortage of stamps, stamps of the Straits Settlements were also used. |
Однако в период с 16 июля 1900 года до 1 января 1902 года в виду нехватки местных марок здесь применялись марки Стрейтс Сетлментса. |
On January 3, 1863, he again assumed command of the Department of the East where he served until July 18, 1863. |
З января 1863 года он вновь принял командование Департаментом Востока, где прослужил до 18 июля 1863 года. |
From July of that year to January 1946, he was interned in England at Farm Hall under Operation Epsilon, which interned 10 German scientists who were thought to have participated in the development of atomic weapons. |
С июля этого года по январь 1946 он был пленником в Англии в Фарм Холл в рамках операции «Эпсилон», в которой были захвачены 10 немецких учёных, которые, как считалось, участвовали в разработке атомного оружия. |
On 27 July 1906, the Berner Alpenbahngesellschaft Bern-Lötschberg-Simplon (BLS) was founded for the construction and operation of the proposed railway and on 1 January 1907, it absorbed the Spiez-Frutigen-Bahn. |
27 июля 1906 г. Berner Alpenbahngesellschaft Bern-Lötschberg-Simplon (BLS) была основана для строительства и эксплуатации предлагаемой железной дороги и 1 января 1907 года, она поглотила Spiez-Frutigen-Bahn. |
During the negotiations to which I was a party, from January 25 to July 5, I repeatedly suggested to our creditors a series of smart debt swaps. |
В ходе переговоров, в которых я участвовал с 25 января по 5 июля, я неоднократно предлагал нашим кредиторам серии разумных долговых свопов. |
A sixth season of Hetalia, titled Hetalia: The World Twinkle, was announced in the January 2015 edition of Comic Birz. |
Шестой сезон Hetalia: The World Twinkle был анонсирован в выпуске Comic Birz за январь 2015 года, а первая серия вышла 3 июля 2015 года. |
The couple have two daughters together: Wylda Rae (born 7 July 2010) and Romy Hero (born 18 January 2012). |
У пары есть две дочери - Уайлда Рэй (род. 7 июля 2010) и Роми Хиро (род. 18 января 2012). |
Kim Weon-Kee (Hangul: 김원기, Hanja: 金原基; January 6, 1962 in Hampyeong, Jeollanam-do - July 27, 2017 in Wonju, Gangwon-do) was a South Korean Greco-Roman wrestler and Olympic champion. |
김원기?, 金原基?; 6 января 1962, Хампхён, Чолла-Намдо - 27 июля 2017, Вонджу, Канвондо) - корейский борец греко-римского стиля, чемпион Олимпийских игр. |
A sequel to Minions was officially announced on the date January 25, 2017, with a scheduled release date of July 3, 2020. |
Продолжение «Миньонов» было официально объявлено 25 января 2017 года с запланированной датой релиза на 3 июля 2020 года. |
It was incorporated on January 28, 1963 and became a charter city on June 13, 2007. |
Был основан 28 января 1963 года, город хартии с 4 июля 1994 года. |
Sessions of the Federation Council are held in Moscow from January 25 to July 15, and from September 16 to December 31. |
Совет Федерации собирается на весеннюю сессию, как правило, с 25 января по 15 июля, на осеннюю - с 16 сентября по 31 декабря. |
The International Civilian Mission reported that between 31 January and 6 July alone, they registered 131 cases of enforced disappearances. 7 |
Международная гражданская миссия сообщила, что только за период с 31 января по 6 июля ею был зарегистрирован 131 случай насильственных исчезновений 7/. |
The cost estimates of UNOMIG for the period from 1 July to 13 January 1995 reflect the hazardous duty station allowance approved by the Commission through 30 November 1994. |
Смета МООННГ на период с 1 июля 1994 года по 13 января 1995 года отражает надбавку за опасные условия службы, одобренную Комиссией в отношении периода после 30 ноября 1994 года. |
The cost estimate for the period from 1 July 1994 to 13 January 1995 was calculated, where applicable, on the basis of the cost parameters indicated below. |
Смета расходов на период с 1 июля 1994 года по 13 января 1995 года рассчитана с учетом приведенных ниже стоимостных показателей в тех случаях, когда это уместно. |
At its forty-eighth session, 175/ the General Assembly approved an appropriation of $8,994,100 for the United Nations Observer Mission in South Africa (UNOMSA) for the period from 1 January to 31 July 1994. |
На своей сорок восьмой сессии 175/ Генеральная Ассамблея утвердила ассигнования в размере 8994100 долл. США для Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Южной Африке (ЮНОМСА) на период с 1 января по 31 июля 1994 года. |
IN SOUTH AFRICA (UNOMSA) FOR THE PERIOD FROM 1 JANUARY TO 31 JULY 1994 |
В ЮЖНОЙ АФРИКЕ (ЮНОМСА) НА ПЕРИОД С 1 ЯНВАРЯ ПО 31 ИЮЛЯ 1994 ГОДА |
Subsequent information shall be provided each 15 January and 15 July and shall cover the six-month period prior to the provision of the information. |
Последующая информация должна представляться 15 января и 15 июля каждого года и должна охватывать шестимесячный период, предшествовавший дате представления этой информации. |
During the period under review, I held two more rounds of talks at Geneva, on 9 January and 8 July 1995, with the Foreign Ministers of Indonesia and Portugal. |
В рассматриваемый период мною были проведены еще два раунда переговоров в Женеве - 9 января и 8 июля 1995 года - с министрами иностранных дел Индонезии и Португалии. |
In its resolution 1994/24 of 26 July 1994 on the coordination of United Nations activities related to HIV/AIDS, the Council endorsed the establishment of the joint programme, which was to become operational no later than 1 January 1996, and outlined a number of its fundamental characteristics. |
В своей резолюции 1994/24 от 26 июля 1994 года, касающейся координации деятельности Организации Объединенных Наций по вопросу ВИЧ/СПИД, Экономический и Социальный Совет одобрил создание совместной программы, которая должна начать функционировать не позднее 1 января 1996 года, и выделил ряд ее основных характеристик. |
OBSERVER MISSION IN SOUTH AFRICA FOR THE MANDATE PERIOD FROM 1 JANUARY TO 31 JULY 1994 |
В ЮЖНОЙ АФРИКЕ ЗА МАНДАТНЫЙ ПЕРИОД С 1 ЯНВАРЯ ПО 31 ИЮЛЯ 1994 ГОДА |
Sri Lanka 26 January 1990 12 July 1991 |
Шри-Ланка 26 января 1990 года 12 июля 1991 года |
Owing to limited human resources, the Government's replies dated 30 January, 3 June, 31 July and 10 November 1998 could not be included in this report, but will be in the next. |
В связи с ограниченным штатом сотрудников не было возможности включить в данный доклад ответы правительства от 30 января, 3 июня, 31 июля и 10 ноября 1998 года. |
The European Union had introduced a fundamentally revised GSP scheme on 1 January 1995 for industrial products and on 1 July 1996 for agricultural products. |
Европейский союз ввел радикально пересмотренную схему ВСП с 1 января 1995 года в отношении промышленных товаров и с 1 июля 1996 года - в отношении сельскохозяйственной продукции. |