The present report contains information on developments from January through to the end of December 2005 including the visit of the High Commissioner to Sierra Leone (13-16 July 2005). |
В нем содержится информация о событиях, имевших место с января по конец декабря 2005 года, включая визит Верховного комиссара в Сьерра-Леоне (13-16 июля 2005 года). |
The present report, which covers the period from 1 July 2005 to 31 January 2006, is the last one that I will submit through you to the Council. |
Настоящий доклад, охватывающий период с 1 июля 2005 года по 31 января 2006 года, является моим последним докладом, который я через Вас представляю Совету Безопасности. |
In view of the timing of the consideration of the General Assembly's proposals, it had recommended that the posts should be established from 1 January 2009 rather than 1 July 2008. |
С учетом конкретного времени рассмотрения предложений Генеральной Ассамблеи Комитет рекомендовал учредить эти должности не с 1 июля 2008 года, а с 1 января 2009 года. |
It notes that neither in his appeal to the Vitebsk Regional Court of 17 July 2007, nor in his request for a supervisory review to the Supreme Court of Belarus of 5 January 2008, has the author formulated such allegations. |
Он также отмечает, что ни в свою апелляцию от 17 июля 2007 года в Витебский областной суд, ни в свое ходатайство от 5 января 2008 года в Верховный суд Республики Беларусь о пересмотре в порядке судебного надзора автор сообщения не включил подобных утверждений. |
As the General Assembly decided to dissolve UNIFEM as of 2 July 2010, only January to June 2010 of UNIFEM is included. |
Поскольку Генеральная Ассамблея постановила упразднить ЮНИФЕМ со 2 июля 2010 года, приведенные данные по ЮНИФЕМ охватывают период лишь с января по июнь 2010 года. |
However, the unspent balances were offset in part by additional requirements ($1.0 million) for the payment of evacuation allowances to dependants of international staff from July 2011 to January 2012 in light of the security situation in the mission area. |
Однако неизрасходованный остаток частично компенсировался дополнительными потребностями в ресурсах (1,0 млн. долл. США) для выплаты надбавки в связи с эвакуацией иждивенцам международных сотрудников в период с июля 2011 года по январь 2012 года из-за сложившейся в районе проведения миссии обстановки в плане безопасности. |
The redeployment of funds was undertaken to meet additional requirements for international staff resulting from the payment of evacuation allowances to their dependants during the period from July 2011 to January 2012 owing to the security situation in the mission area. |
Перераспределение средств было произведено для удовлетворения дополнительных потребностей в ресурсах на финансирование международного персонала, образовавшихся в результате выплаты надбавки в связи с эвакуацией иждивенцам этих сотрудников в течение периода с июля 2011 года январь 2012 года по причине сложившегося в районе проведения миссии положения в плане безопасности. |
These planned reductions are scheduled to take effect in the military components by 1 July 2013 and the police component by 31 January 2014. |
Такие сокращения планируется произвести к 1 июля 2013 года применительно к военному компоненту и к 31 января 2014 года применительно к полицейскому компоненту. |
The risk is compounded by the fact that the IPSAS standard relating to inventory has no provisions for transition, making it important to deploy a system (or workaround) by 1 July 2013 for peacekeeping and 1 January 2014 for all other operations. |
Этот риск усугубляется тем, что стандартные МСУГС, касающиеся товарно-материальных запасов, не имеют переходных положений, что повышает важность внедрения системы (или поиска обходных путей) до 1 июля 2013 года для операций по поддержанию мира и до 1 января 2014 года для всех других операций. |
The projected unutilized balance is due to the actual average 12 per cent vacancy rate from 1 July 2011 to 31 January 2012 to date |
Прогнозируемый неизрасходованный остаток средств объясняется фактической средней долей вакантных должностей в размере 12 процентов в период с 1 июля 2011 года по 31 января 2012 года |
The Committee was informed that the incumbent was placed on a vacant UNAMID post (D-2) from 1 July to 31 December 2011, and on a general temporary assistance position from 1 January to 30 June 2012. |
Комитет был проинформирован о том, что с 1 июля по 31 декабря 2011 года соответствующий сотрудник занимал вакантную должность в ЮНАМИД (Д-2), а с 1 января по 30 июня 2012 года - должность временного персонала общего назначения. |
I wish to recall that since June 2012, the Commission has held its thirtieth and thirty-first sessions at United Nations Headquarters, from 30 July to 24 August 2012 and from 21 January to 8 March 2013, respectively. |
Хочу напомнить, что в период после июня 2012 года Комиссия провела свои тридцатую и тридцать первую сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций с 30 июля по 24 августа 2012 года и, соответственно, с 21 января по 8 марта 2013 года. |
The Government recalled that several powers had been transferred since the last meeting of the Committee of Signatories: maritime security and domestic air traffic on 1 January 2013, and civil and commercial law on 1 July 2013. |
Правительство напоминает, что с момента последнего Комитета участников Нумейского соглашения были переданы полномочия в ряде сфер: 1 января 2013 года - в области безопасности на море и внутреннего воздушного движения, 1 июля 2013 года - в области гражданского и торгового права. |
The Philippines, however, reported an increase in the number of convictions from a combined total of 29 for the period 2005-2010 to 89 for the period from July 2010 to January 2014. |
Вместе с тем Филиппины сообщили об увеличении числа обвинительных приговоров с 29 за период 2005 - 2010 годов до 89 за период с июля 2010 года по январь 2014 года. |
2.17 On 24 January 2003, the author complained to the Constitutional Court about the ruling of the Zheleznodorozhniy District Court of Gomel of 23 July 2002 that was handed down on the basis of evidence obtained in violation of article 27 of the Belarus Constitution. |
2.17 24 января 2003 года автор обжаловал в Конституционном суде решение Железнодорожного районного суда Гомеля от 23 июля 2002 года на том основании, что оно было вынесено с учетом доказательств, полученных с нарушением статьи 27 Конституции Беларуси. |
It is proposed that MINUSMA deploy in two phases, the first from 1 July to 31 December 2013, and the second from 1 January to 31 June 2014. |
Развертывание МИНУСМА предлагается провести в два этапа: первый будет длиться с 1 июля по 31 декабря 2013 года, второй - с 1 января по 31 июня 2014 года. |
The right-sizing of the military component is scheduled to be completed by 1 July 2013 and the police component by 31 January 2014. |
Оптимизацию численности военного компонента планируется завершить к 1 июля 2013 года, а полицейского компонента - к 31 января 2014 года. |
As reported last year, UNIFEM is no longer covered by this report as it was merged into United Nations Women on 2 July 2010 and became operational on 1 January 2011 pursuant to General Assembly resolution 64/289. |
Как отмечалось в прошлогоднем докладе, в данном докладе не будет приводиться информация о ЮНИФЕМ, поскольку 2 июля 2010 года он вошел в состав Структуры "ООН-женщины" и согласно резолюции 64/289 Генеральной Ассамблеи действует с 1 января 2011 года. |
The updated catalogue can be used from 1 January 2013 and should be in use by 1 July 2013 at the latest. |
Обновленный каталог может использоваться с 1 января 2013 года и должен использоваться не позднее чем с 1 июля 2013 года. |
In 2012, negotiations with AIIC and AITC took place, resulting in the finalization of two new agreements which entered into force on 1 July 2012 and 1 January 2013, respectively. |
В 2012 году состоялись переговоры с МАУП и МАПП, в результате которых были заключены два новых соглашения, вступившие в силу 1 июля 2012 года и 1 января 2013 года соответственно. |
Total visas approved from January 2013 to 29 July 2013 |
Общее число виз, выданных с января 2013 года по 29 июля 2013 года |
Accordingly, on 2 July, the Senate voted unanimously to amend the 2008 electoral law to thwart the possibility that the Senate, and by extension the National Assembly, could become dysfunctional after January 2014. |
Соответственно, 2 июля Сенат единогласно проголосовал за внесение поправок в Закон о выборах 2008 года, с тем чтобы предотвратить возможность того, чтобы Сенат и, следовательно, Национальная ассамблея перестали функционировать после января 2014 года. |
As at 1 July 2013, there were 53 "crisis rooms" in the Republic (as at 1 January 2011, there were only 31). |
Так, на 1 июля 2013 года в республике функционируют 53 «кризисные комнаты» (на 1 января 2011 года функционировала 31 «кризисная комната»). |
On July 8, the publication of four more revised USML categories, the changes to which will become effective on 6 January 2014 |
8 июля было опубликовано еще четыре пересмотренные категории Перечня военного снаряжения, изменения к которым вступят в силу 6 января 2014 года. |
Croatia became the twenty-eighth member of the European Union on 1 July 2013; Latvia became the eighteenth member of the eurozone on 1 January 2014. |
1 июля 2013 года Хорватия стала двадцать восьмым членом Европейского союза; 1 января 2014 года Латвия стала восемнадцатым членом еврозоны. |