Thus, during January - June 2002, the amount of the state benefit for children was 150.000 ROL/child and starting with July 2002 it was set up at 180.000 ROL/child. |
Так, в январе - июне 2002 года государственное пособие на детей составляло 150 тыс. румынских леев на одного ребенка, а начиная с июля 2002 года оно было увеличено до 180 тыс. леев на одного ребенка. |
The Advisory Committee was informed that troop cost reimbursement from inception to June 2004 totalled $216.3 million, while the estimated amount owed for the period from July 2004 to January 2005 was $84.6 million. |
По состоянию на 7 марта 2005 года Миссия располагала денежной наличностью в размере 54,4 млн. долл. США, в то время как задолженность за период с июля 2004 года по январь 2005 года оценена в 84,6 млн. долл. США. |
Thus, he was arrested on 14 July 1986, was not brought before an examining magistrate until 5 March 1987, and was not tried until the end of January 1988. |
Так, он был арестован 14 июля 1986 года, предстал перед магистратом, ведущим допрос, только 5 марта 1987 года, а суд над ним начался только в конце января 1988 года. |
Of the appropriation of $61,300 granted by the General Assembly under staff assessment, the expenditures incurred for the period from 1 January to 12 July 1998 amounted to $70,500. |
В то время как ассигнования, выделенные Генеральной Ассамблеей по разделу "Налогообложение персонала", составили 61300 долл. США, расходы, понесенные в период с 1 января по 12 июля 1998 года, составили 70500 долл. США. |
(a) Some $20,485 expenditure was incurred in the hire of five forklifts during various periods when they were out of service from July 1996 to January 1997; |
а) неоправданные расходы в размере 20485 долл. США были понесены в связи с арендой пяти вилочных автопогрузчиков, которые в период с июля 1996 года по январь 1997 года временами не могли использоваться по причине неисправности; |
The budgeted amount for helicopter operations provides for six MI-8T helicopters from 1 July to 17 September 1997 and four MI-8T from 18 September 1997 to 15 January 1998. |
В смете предусматриваются ассигнования для покрытия расходов по эксплуатации шести вертолетов «МИ-8Т» с 1 июля по 17 сентября 1997 года и четырех вертолетов «МИ-8Т» с 18 сентября 1997 года по 15 января 1998 года. |
Police statistics show that the monthly crime rate for January to June 2008 was 975, whereas for July to November 2008 it rose to 1,225. |
Согласно статистическим данным полиции, в период с июля по ноябрь ежемесячно регистрировалось в среднем 1225 преступлений, в то время как в период с января по июнь ежемесячный средний показатель составлял 975 преступлений. |
a The amounts outstanding for Belarus on 1 January and 1 July 2001 exclude an amount of $44,383,457 in respect of peacekeeping arrears issued before 1996, in accordance with General Assembly decision 49/470. |
а В соответствии с решением 49/470 Генеральной Ассамблеи сумма задолженности Беларуси по состоянию на 1 января и 1 июля 2001 года не включает задолженность (в размере 44383457 долл. США) по взносам на операции по поддержанию мира, начисленным до 1996 года. |
For one project there had been a delay of five months and for the other a delay of two months. Moreover, the eight projects did not have the inventory of outputs/services, due every 31 January and 31 July, covering 2004. |
В случае одного проекта задержка составила пять месяцев, а в случае другого проекта - два месяца. Кроме того, по восьми проектам не была подготовлена ведомость проведенных мероприятий/предоставленных услуг за 2004 год, которая должна составляться 31 января и 31 июля каждого года. |
From January 1996 to June 1997 the number was 22,287, the number projected for the period from July to December 1997 is 7,297 and proposed for the biennium 1998-1999 is 41,288. |
За период с января 1996 года по июнь 1997 года их число равнялось 22287, за период с июля по декабрь 1997 года их число, по прогнозам, составит 7297 человек, а за двухгодичный период 1998-1999 годов предлагается охватить программами подготовки 41288 человек. |
Dr Anamah Tan has been successfully elected to the UN Committee on the Elimination of Discrimination against Women and will serve on the Committee from January 2005 to December 2008, making her the first Singapore woman to serve on the Committee. |
В таблице ниже показана разбивка сотрудников дипломатической службы Сингапура по полу в период с июля 2001 года по июль 2004 года. |
On 31 January 2005, Trial Chamber II delivered its judgement in the trial against Pavle Strugar. |
Сообщения, полученные в период с 30 августа 2004 года по 31 июля 2005 года |
With regard to reimbursement for contingent-owned equipment, the Advisory Committee was informed that the amount was $852,842; the estimated amount owed as at 31 January 2001 was $4.3 million and unliquidated obligations for contingent-owned equipment amounted to $2.4 million. |
Комитет был также информирован о том, что в будущем благодаря более четкому представлению данных о программах профессиональной подготовки отчеты об исполнении бюджетов за все последующие периоды после 1 июля 2000 года будут носить более транспарентный характер. |
Special Judge, Anti-corruption Peshawar and Hazara Division, 2 July 1981-19 January 1982 |
Специальный судья по делам, касающимся коррупции, Отдел Пешавара и Хазары - со 2 июля 1981 года по 19 января 1982 года |
5 July 1900 - 20 July 1920: His Imperial Highness Prince Yamashina Yoshimaro 20 July 1920 - 3 May 1947: Yoshimaro, Marquis Yamashina 3 May 1947 - 28 January 1989: Dr. Yamashina Yoshimaro Yamashina, Yoshimaro (1940). |
5 июля 1900 - 20 июля 1920 годы: «Его Императорское Высочество принц Ямасина Ёсимаро» 20 июля 1920 - 3 мая 1947 годы: «Ёсимаро, маркиз Ямасина» 3 мая 1947 - 28 января 1989 годы: «Доктор Ямасина Ёсимаро». |
Later, an amended version was extended until 31 July 2008, and re-extended twice until 31 July 2010. On 21 July 2010 the Law was extended again and it is currently valid until 31 January 2011. |
Позднее действие скорректированного варианта было продлено до 31 июля 2008 года и затем дважды продлевалось до 31 июля 2010 года. 21 июля 2010 года было принято решение о новом продлении, и на настоящий момент он остается в силе до 31 января 2011 года. |
Three manga anthologies illustrated by various artists have also been released, the first on July 13, 2015, the second on September 12, 2015, and the third on January 12, 2016. |
Также вышли З антологии манги, от разных авторов: 1 июля 2015 года, 2 сентября 2015 года, 3 января 2016 года. |
Both of these promissory notes were issued on 16 July 1987 and were due for payment on 20 January 1990 and 20 July 1990, respectively. Nam Kwang also provided copies of 10 other promissory notes, which it describes as "re-scheduled promissory notes". |
Оба эти векселя были выписаны 16 июля 1987 года и подлежали оплате соответственно 20 января и 20 июля 1990 года. "Нам Кванг" представила также копии 10 других векселей, которые, по ее словам, являются "отсроченными векселями". |
Please supply examples of any relevant cases. Guatemala is a party to the Convention relating to the Status of Refugees, adopted in Geneva on 28 July 1951, and the Protocol relating to the Status of Refugees, signed in New York on 31 January 1967. |
Ответ правительства Гватемалы: Гватемала является государством-участником Конвенции о статусе беженцев, принятой в Женеве 28 июля 1951 года, и Протокола, касающегося статуса беженцев, подписанного в Нью-Йорке 31 января 1967 года. |
The light conditions vary considerably from north to south; Andenes in the north will have midnight sun from 22 May to 20 July, and the sun is below the horizon from 28 November to 16 January (Narvik daylight). |
Условия освещения очень сильно изменяются с севера на юг; в Анденесе на севере полярный день длится с 22 мая по 20 июля, полярная ночь длится с 28 ноября по 16 января. |
In this regard, the Republika Srpska electricity provider would provide power to the District from January through June 2010, to be taken over by the Federation counterpart from July onwards. |
Таким образом, электроэнергетическое предприятие Республики Сербской будет поставлять электроэнергию в округ с января по июнь 2010 года, а электроэнергетическое предприятие Федерации - начиная с июля. |
IMIS and, from July 2014, Umoja (requirement for compliance with the International Public Sector Accounting Standards from 1 January 2014) |
Комплексная система управленческой информации «ИМИС» и с июля 2014 года "Умоджа" (требование соответствия Международным стандартам учета в государственном секторе с 1 января 2014 года) |
Recalculation of the service and the military system pensions in the period July-December 2010 and payment under the recalculation since January 2011, when they were introduced to the public pension system; |
З. Пересчет пенсий, выплачиваемых госслужащим и военным в период с июля по декабрь 2010 года и выплата разницы по пересчету с января 2011 года после слияния ведомственной пенсионной системы с государственной; |
After going in person to the National Human Rights Observatory in Algiers, the author sent a letter to the head of that body on 28 July 1999. A second letter was sent to the Observatory on 16 January 2001. |
В ходе личного посещения Национального наблюдательного центра по правам человека (НЦПЧ) в Алжире автор передала его председателю письмо от 28 июля 1999 года. 16 января 2001 года она вторично обратилась с письмом в НЦПЧ. |
In connection with the adoption of the Refugees Act, modifications have been made to the Code of Administrative Offences of 30 January 2001 and to the Act on state social assistance of 11 July 2001. |
В связи с принятием Закона Республики Казахстан "О беженцах" были внесены изменения в Кодекс Республики Казахстан от 30 января 2001 года "Об административных правонарушениях" и Закон Республики Казахстан от 11 июля 2001 года "О государственной адресной социальной помощи". |