Примеры в контексте "January - Июля"

Примеры: January - Июля
1 A joint session of the UNDP/UNFPA, UNICEF and WFP Executive Boards was held on 25 January 1999, in accordance with Economic and Social Council resolution 1995/51 of 28 July 1995. 1 В соответствии с резолюцией 1995/51 Экономического и Социального Совета от 28 июля 1995 года 25 января 1999 года было проведено совместное заседание исполнительных советов ПРООН/ЮНФПА, ЮНИСЕФ и МПП.
The mandate of UNTAES terminated on 15 January 1998 in accordance with Security Council resolution 1120 (1997) of 14 July 1997. В соответствии с резолюцией 1120 (1997) Совета Безопасности от 14 июля 1997 года действие мандата ВАООНВС было прекращено с 15 января 1998 года.
On 13 January, the members of the Council drew up a draft resolution extending the mandate of UNMOP until 15 July 1998 and urged the parties to abide by their mutual commitments and take concrete steps towards a negotiated settlement of the disputed issue of Prevlaka. 13 января члены Совета подготовили проект резолюции о продлении мандата МНООНПП до 15 июля 1998 года и настоятельно призвали стороны соблюдать свои взаимные обязательства и предпринять конкретные шаги на пути к урегулированию спорного вопроса о Превлаке на основе переговоров.
The Bureau held six meetings: on 13 November and 18 December 1997 and on 9 January, 22 April, 5 May and 14 July 1998. Бюро провело шесть заседаний: 13 ноября и 18 декабря 1997 года и 9 января, 22 апреля, 5 мая и 14 июля 1998 года.
Interns are selected in October, for the period from January to June, and in March, for the period from July to December. Стажеры набираются в октябре и проходят стажировку с января по июнь, а также в марте - для прохождения стажировки с июля по декабрь.
As at 1 January 1985, it was in force in 34 provinces. By 19 July 1987 martial law was lifted throughout the country. На 1 января 1985 года оно действовало в 34 илах. 19 июля 1987 года военное положение было отменено на всей территории страны.
These provisions entered into force on 1 July 1994 for children born after that date, and were supplemented from 1 January 1995 by a partial family care allowance payable to each member of a couple when both work part-time. Эти положения, вступившие в силу с 1 июля 1994 года в отношении детей, родившихся с этой даты, были с 1 января 1995 года также дополнены возможностью получать частичное родительское пособие каждым из родителей, работающим на условиях неполного рабочего дня.
The mandate of UNTAES was extended by Council resolution 1120 (1997) of 14 July 1997 for an additional period terminating on 15 January 1998. Мандат ВАООНВС был продлен Советом в его резолюции 1120 (1997) от 14 июля 1997 года на дополнительный период, заканчивающийся 15 января 1998 года.
The Advisory Committee requested, and was provided with, information regarding flight hours planned and utilized during the period from 1 July 1997 to 31 January 1998. Консультативный комитет запросил и получил данные о запланированном и фактическом налете часов в период с 1 июля 1997 года по 31 января 1998 года.
The business plan envisaged that 290 staff would be recruited by 15 July 2000, rising to 843 by 15 January 2001. План деятельности предусматривает найм 290 сотрудников к 15 июля 2000 года и увеличение их числа до 843 человек к 15 января 2001 года.
According to information received by the Special Representative based on press reports, some 130 executions occurred from January to the end of July 2000, including the execution of a woman in front of her two children. По сведениям, полученным Специальным представителем из материалов печати, в период с января по конец июля 2000 года в стране было казнено около 130 человек, включая женщину, которая была казнена в присутствии двух ее детей.
I have read with extreme interest your report on the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) covering the period from 17 January to 12 July 2002. С огромным интересом я ознакомился с Вашим докладом о Временных силах Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) за период с 17 января по 12 июля 2002 года.
On 6 July 2007, Slovenia had adopted the Law on the Prevention of Money-Laundering and Terrorist Financing, which had entered into force on 21 January 2008. Spain submitted a list of universal and regional counter-terrorism instruments that it had signed in recent years. 6 июля 2007 года Словения приняла Закон о предупреждении отмывания денежных средств и финансирования терроризма, который вступил в силу 21 января 2008 года. Испания представила список универсальных и региональных контртеррористических документов, которые она подписала в последние годы.
I. Introduction 1. The present financial performance report for the International Tribunal for Rwanda covers the period from 1 January to 31 December 2001 and is submitted in compliance with General Assembly resolution 49/251 of 20 July 1995. Настоящий отчет об исполнении бюджета Международного трибунала по Руанде охватывает период с 1 января по 31 декабря 2001 года и представляется в соответствии с резолюцией 49/251 Генеральной Ассамблеи от 20 июля 1995 года.
The Special Rapporteur nevertheless noted the presence in these cells of graffiti on the walls bearing names and recent dates, such as 4 July 1999 and 24 January 2000. Тем не менее Специальный докладчик заметил на стенах этих двух камер нацарапанные надписи с фамилиями и недавними датами, например 4 июля 1999 года и 24 января 2000 года.
It highlights activities from 1 January to 31 July 2009, including an official visit of the Special Rapporteur to Egypt in April 2009. В нем освещается деятельность в период с 1 января по 31 июля 2009 года, включая официальный визит Специального докладчика в Египет в апреле 2009 года.
On 30 July, the Council unanimously adopted resolution 1880, by which it renewed the mandate of UNOCI until 31 January 2010, in particular to support the organization in Côte d'Ivoire of free, open, fair and transparent elections, within the electoral timeframe. 30 июля Совет единогласно принял резолюцию 1880, в которой постановил продлить мандат ОООНКИ до 31 декабря 2010 года, в частности с целью поддержать организацию в Кот-д'Ивуаре свободных, открытых, справедливых и транспарентных выборов в соответствии с графиком избирательного процесса.
On 23 July 1998, the authors appealed this decision to The Hague District Court, which found the appeals unfounded on 25 January 1999. 23 июля 1998 года авторы обжаловали это решение в Гаагском окружном суде, который 25 января 1999 года признал обжалование необоснованным.
Under EC Directive 99/32/EC, the sulphur content of gas oil will be limited to 0.2% from 1 July 2000 and to 0.1% from 1 January 2008. Согласно директиве ЕС 99/32/ЕС, содержание серы в газойле будет ограничено 0,2% с 1 июля 2000 года и 0,1% с 1 января 2008 года.
The Act to reform the nationality legislation dated 15 July 1999, whose essential parts will enter into force on 1 January 2000, implements this central internal policy project of the Federal Government. Реальным итогом осуществления этого важнейшего внутриполитического проекта федерального правительства является Закон о реформе законодательства по вопросам гражданства от 15 июля 1999 года, основные части которого вступят в силу 1 января 2000 года.
A second formula might refer to the first day of January or July, whichever occurs first, following the expiration of six months after the date of enactment. Второй вариант может состоять в указании первого дня января или июля, в зависимости, что наступит раньше, по истечении шести месяцев с даты принятия закона.
Online sales from July 2006 through January 2007 increased by 33 per cent compared to the same period one year earlier. За период с июля 2006 года по январь 2007 года объем онлайновой продажи увеличился на 33 процента по сравнению с тем же периодом предшествующего года.
The corresponding amendments entered into force on 1 January 2007; their provisions have applied since 1 July 2007, but restrictions in accordance with national legislation may continue to be used until 31 December 2009. Соответствующие поправки вступили в силу 1 января 2007 года; их положения применяются с 1 июля 2007 года, однако ограничения, предусмотренные национальным законодательством, могут по-прежнему применяться до 31 декабря 2009 года.
According to the Comprehensive Peace Agreement, SAF was required to complete redeployment of its forces north of the 1 January 1956 boundary by 9 July 2007. В соответствии со Всеобъемлющим мирным соглашением СВС должны были завершить передислокацию своих сил к северу от границы на 1 января 1956 года к 9 июля 2007 года.
On 27 July 1998, the Government gave approval for the legislation necessary for the creation of a National Disability Authority (NDA) to come into effect from 1 January 1999. ЗЗ. 27 июля 1998 года правительство одобрило законодательство, необходимое для создания Национального управления по вопросам инвалидности (НУИ), которое должно вступить в силу с 1 января 1999 года.