Примеры в контексте "January - Июля"

Примеры: January - Июля
From July 2011 to January 2012, the task force held seven meetings with a view to submitting recommendations to the Human Rights Council at its nineteenth session. В период с июля 2011 года по январь 2012 года целевая группа провела семь заседаний с целью представления рекомендаций Совету по правам человека на его девятнадцатой сессии.
Under the ongoing three-stage public management reform process, the entry into force of the new Public Service Management Law and Regulations was postponed from 1 July 2006 until 1 January 2007 to allow for more consultations. В рамках проходящего трехэтапного процесса реформирования системы государственного управления вступление в силу новых закона и положений об управлении государственной службой было отложено с 1 июля 2006 года до 1 января 2007 года для проведения более широких консультаций.
A summary of the Special Rapporteur's activities between 1 January and 31 July 2007 can be found in paragraphs 4 to 25 of his report to the General Assembly (A/62/263). Резюме деятельности, проведенной Специальным докладчик за период с 1 января по 31 июля 2007 года, содержится в пунктах 4-25 его доклада Генеральной Ассамблее (А/62/263).
Building on the Special Rapporteur's previous reports, the present report focuses on the main pattern of human rights violations that he has identified during the period from 12 January to 31 July 2007. Настоящий доклад составлен с учетом предыдущих докладов Специального докладчика и посвящен наиболее характерным нарушениям прав человека, зафиксированным в период с 12 января по 31 июля 2007 года.
A further consideration is the decision by the General Assembly in its resolution 60/283 of 7 July 2006 to implement International Public Sector Accounting Standards with effect from 1 January 2010, which may also effect the carrying value of these receivables. Следует учитывать также принятое Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 60/283 от 7 июля 2006 года решение о введении международных стандартов учета в государственном секторе с 1 января 2010 года, что также может сказаться на величине такой переносимой дебиторской задолженности.
The work of this legal group has been carried out in two phases; in the first (1 January to 1 July 2006) a manual on liability has been drawn up. Работа этой юридической группы осуществляется в два этапа, на первом (с 1 января до 1 июля 2006 г.) было разработано Руководство об ответственности.
On 10 July 2008, the Governor appointed a commission of inquiry to examine whether there was any information that corruption or other serious dishonesty in relation to past and present elected members of the House of Assembly might have taken place since 1 January 2003. 10 июля 2008 года губернатор назначил следственную комиссию для поиска какой-либо информации, подтверждающей, что в период с 1 января 2003 года могли иметь место случаи коррупции или другие серьезные случаи мошенничества со стороны прошлых и нынешних избранных членов Палаты собрания.
In mid-July 2009 the IPSAS team met to assess the feasibility of going live on 1 January 2010 and it was acknowledged that this would not be possible for all areas. В середине июля 2009 года группа МСУГС собралась для оценки возможности обеспечить начало функционирования проекта 1 января 2010 года, и было признано, что это не будет возможным для всех областей.
During his hearing by the investigating judge on 4 January 2008, the complainant's brother confirmed that she had accompanied him to the court of first instance in Tunis on 22 July 2004. В ходе слушания следственным судьей 4 января 2008 года показаний брата заявительницы тот подтвердил, что она сопровождала его 22 июля 2004 года в суд первой инстанции города Туниса.
The proposals are analyzed, reviewed and approved by the Council and they apply from 1 January and 1 July of the following year. Совет анализирует, рассматривает и утверждает внесенные предложения, которые действуют с 1 января следующего года и с 1 июля.
Business activities in Poland are subject to the new Commercial Companies Code, effective since January 2001, and the Law on Freedom of Economic Activity that came into force on 2 July 2004. Деловая деятельность в Польше регламентируется новым Кодексом коммерческих компаний, вступившим в силу в январе 2001 года, а также законом о свободе экономической деятельности, действующим со 2 июля 2004 года.
Cape Verde graduated from LDC status on 1 January 2008 and became a WTO member on 23 July 2008. С 1 января 2008 года Кабо-Верде уже не является НРС, а 23 июля 2008 года эта страна стала членом ВТО.
Staff member of the Cabinet of the State Secretary for Social Security from July 1998 to January 1999 Сотрудник кабинета государственного секретаря по социальному обеспечению, с июля 1998 года по январь 1999 года
The amendments to the Working Hours Act (1982:673) took legal force 1 July 2005 (with an extended transition period to 1 January 2007 applicable to existing collective agreements). Поправки к Закону о продолжительности рабочего времени (1982:673) вступили в силу 1 июля 2005 года (в течение расширенного переходного периода, заканчивающегося 1 января 2007 года, эти поправки применяются к действующим коллективным договорам).
The report, which covers investigations from 15 July 2013 to 20 January 2014, states that government forces and pro-government militia have committed crimes against humanity and war crimes, including massacres. В этом докладе, в котором содержится информация о расследованиях, проведенных в период с 15 июля 2013 года по 20 января 2014 года, сообщается, что правительственные силы и проправительственное ополчение совершают преступления против человечности и военные преступления, включая массовые расправы.
A. Contributions from 1 January 2011 to 31 July 2013 А. Взносы за период с 1 января 2011 года по 31 июля 2013 года
On or about 23 July 2007, two dhows allegedly from Eritrea arrived with arms for the Shabaab camps at Dhusamareeb, and on 28 January 2008, insurgents arrived aboard speedboats. Примерно 23 июля 2007 года две лодки, прибывшие согласно сообщениям, из Эритреи, доставили оружие для лагерей отрядов «Шабааб» в Дусамаребе, а 28 января 2008 года на побережье высадились повстанцы, которые прибыли на быстроходных катерах.
The Anti-Money Laundering Act 2001 (AMLA) was gazetted as law on 5 July 2001 and came into force on 15 January 2002. Закон о борьбе с отмыванием денег 2001 года был опубликован в официальной правительственной газете в качестве закона 5 июля 2001 года и вступил в силу 15 января 2002 года.
The Act of 4 May 1999, published in the Moniteur belge on 1 July 1999 and in effect since 1 January 2000, amends certain provisions on marriage. Закон от 4 мая 1999 года, опубликованный в бельгийском правительственном вестнике 1 июля 1999 года и вступивший в силу 1 января 2000 года, внес изменения в некоторые положения, касающиеся заключения брака.
Louis Augustin Guillaume Bosc (or Louis-Augustin Bosc d'Antic) (29 January 1759 - 10 July 1828) was a French botanist, invertebrate zoologist, and entomologist. Луи-Огюстен Боск д'Антик (фр. Louis-Augustin Bosc d'Antic или фр. Louis Augustin Guillaume Bosc, 29 января 1759 - 10 июля 1828) - французский ботаник, натуралист (естествоиспытатель), миколог, зоолог и энтомолог.
Canada 9 January 1983 15 July 1983 Fourth Канада 9 января 1983 года 15 июля 1983 года Четвертая
period from 12 January 1992 to 31 July 1994 с 12 января 1992 года по 31 июля 1994 года
The Secretary-General was not requesting the same level of resources for 1994-1995: the amount was approximately $9 million for the period 1 January to 31 July 1994. Генеральный секретарь не испрашивает такой же объем средств на 1994-1995 годы: эта сумма составляет приблизительно 9 млн. долл. США на период с 1 января по 31 июля 1994 года.
El Salvador 26 January 1990 10 July 1990 Сальвадор 26 января 1990 года 10 июля 1990 года
Mongolia 26 January 1990 5 July 1990 Монголия 26 января 1990 года 5 июля 1990 года