The representative requested that the gap between the previous contractual framework and the 1 July 2009 framework be closed, given that the continuing contract was not implemented as at 1 January 2010. |
Представитель просил заполнить пробел, образовавшийся между прежней системой контрактов и системой контрактов, введенной в действие с 1 июля 2009 года, с учетом того, что по состоянию на 1 января 2010 года система непрерывных контрактов внедрена не была. |
Finally, the Unit has noted an upswing in the number of cases submitted between 1 January and 31 May 2011 compared with the number of cases submitted between 1 July and 31 December 2010. |
И наконец, Группа обратила внимание на резкое увеличение количества дел, поступивших в период с 1 января по 31 мая 2011 года, по сравнению с количеством дел, полученных в период с 1 июля по 31 декабря 2010 года. |
Meetings (10 meetings per month from July 2005 to January 2006) |
совещаний (10 совещаний в месяц начиная с июля 2005 года по январь 2006 года) |
Welcoming the Ombudsperson's biannual reports to the Security Council, including the reports submitted on 21 January 2011, 22 July 2011, 20 January 2012 and 30 July 2012, |
приветствуя доклады Омбудсмена, представляемые дважды в год Совету Безопасности, включая доклады, представленные 21 января 2011 года, 22 июля 2011 года, 20 января 2012 года и 30 июля 2012 года, |
UNOMIL for the periods 23 October 1994 to 13 January 1995, 14 January to 13 April 1995, 14 April to 30 June 1995, 1 July to 15 September 1995 and 16 September to 31 December 1995; |
МНООНЛ за периоды с 23 октября 1994 года по 13 января 1995 года, с 14 января по 13 апреля 1995 года, с 14 апреля по 30 июня 1995 года, с 1 июля по 15 сентября 1995 года и с 16 сентября по 31 декабря 1995 года; |
On 23 July members of the Security Council considered the report of the Secretary-General on UNIFIL, and on 30 July the Council unanimously adopted resolution 1188 (1998) extending the UNIFIL mandate until 31 January 1999. |
23 июля члены Совета Безопасности рассмотрели доклад Генерального секретаря о ВСООНЛ, и 30 июля Совет единогласно принял резолюцию 1188 (1998) о продлении мандата ВСООНЛ до 31 января 1999 года. |
With 238 observers on board as at 1 July 1997, it is now projected that the reduced strength of 90 will be reached by 1 February 1998, with the phased repatriation of 148 personnel during the period from 1 July 1997 to 31 January 1998. |
Поскольку по состоянию на 1 июля 1997 года численность имеющихся наблюдателей составляла 238 человек, в настоящее время планируется достичь сокращенной численности в 90 человек к 1 февраля 1998 года за счет поэтапной репатриации 148 наблюдателей в период с 1 июля 1997 года по 31 января 1998 года. |
In addition, a woman was appointed Director General of the Agency for Cultural Affairs from 25 July 1994 to 19 January 1996 and another was appointed Director General of the Social Insurance Agency from 1 September 1994 to 1 July 1996. |
Кроме того, женщины занимали должности генерального директора Управления по делам культуры (с 25 июля 1994 года по 19 января 1996 года) и генерального директора Управления социального страхования (с 1 сентября 1994 года по 1 июля 1996 года). |
Brunei Darussalam joined on 8 January 1984, Viet Nam on 28 July 1995, the Lao People's Democratic Republic and Myanmar on 23 July 1997, and Cambodia on 30 April 1999. |
Впоследствии к числу государств-участников присоединились Бруней-Даруссалам (8 января 1984 года), Вьетнам (28 июля 1995 года), Лаосская Народно-Демократическая Республика и Мьянма (23 июля 1997 года) и Камбоджа (30 апреля 1999 года). |
Nine communications were received from the Government, dated 12 December 2006, 4 January, 16 March, 6 July, 18 July, 16 August, 23 August, 28 September and 1 October 2007. |
От правительства было получено 9 сообщений от 12 декабря 2006 года, 4 января, 16 марта, 6 июля, 18 июля, 16 августа, 23 августа, 28 сентября и 1 октября 2007 года. |
Based on political developments and discussions with the leaders of the political parties, on 7 July 2009, the Government of Nepal requested that the current mandate of UNMIN be extended for a further six months, from 23 July 2009 to 23 January 2010. |
В свете политических событий и результатов переговоров с лидерами политических партий 7 июля 2009 года правительство Непала обратилось с просьбой продлить текущий мандат МООНН еще на шесть месяцев, с 23 июля 2009 года по 23 января 2010 года. |
It had considered the communication from Uruguay, dated 9 July 2012, and had decided to invite the delegation of Uruguay to present an update on the progress of its work at the thirty-first session, during the week of 21 to 25 January 2013. |
Она рассмотрела сообщение Уругвая от 9 июля 2012 года и постановила предложить делегации Уругвая представить отчет о ходе работы на тридцать первой сессии, в течение недели 21 - 25 января 2013 года. |
The AGTE held its first meeting on 23 - 24 July 2012 and its second meeting on 21 - 22 January 2013 in Bonn, Germany, with financial support from the Governments of Spain and the Republic of Korea, under the Changwon Initiative. |
КГТЭ провела свое первое совещание 23-24 июля 2012 года, а свое второе совещание - 21-22 января 2013 года в Бонне, Германия, при финансовой поддержке правительств Испании и Республики Корея, оказанной в рамках Чханвонской инициативы. |
The Customs Code of the Republic of Armenia (adopted on January 1, 2001 and amended on July 1, 2003). |
Таможенный кодекс Республики Армения (принятый 1 января 2001 года с внесенными в него 1 июля 2003 года поправками) |
During this tour, on July 3, 2007, Rise Against released an EP in Canada titled This Is Noise, which was subsequently released in the United States on January 15, 2008. |
З Июля 2007 года в Канаде вышел мини-альбом Rise Against под названием «This Is Noise», который затем вышел в США 15 января 2008 года. |
On July 1, 2013, an email was sent out to customers that the service would be shutting down on September 30, 2013, and customer service would be available until January 15, 2014. |
1 июля 2013 пользователям было разослано электронное письмо, сообщавшее, что сервис MSN TV будет закрыт 30 сентября 2013, а клиентский сервис будет доступен до 15 января 2014. |
The film premiered on January 20 in the Documentary Competition at the 2008 Sundance Film Festival, released in theaters in the U.S. on July 4, 2008, and on DVD on November 18, 2008. |
Премьера состоялась 20 января 2008 года в конкурсе документального кино на кинофестивале «Сандэнс», на экраны в США фильм вышел 4 июля, на DVD - 18 ноября. |
In order to establish a legal framework for their co-ownership of the joint programme, the co-sponsors will sign a legal instrument by 31 July 1995, so as to enable the joint programme to take full effect as from 1 January 1996. |
В целях создания юридических рамок для совладения Объединенной программой соучредители подпишут до 31 июля 1995 года юридический документ, с тем чтобы обеспечить полномасштабное вступление Объединенной программы в силу с 1 января 1996 года. |
It should be noted that the apportionment reflects the combination of the initial estimated requirements for the period from 1 July 1995 to 31 December 1995 and the revised requirements for the period from 1 January to 31 March 1996. |
Следует отметить, что указанные ассигнования охватывают первоначальные сметные потребности на период с 1 июля 1995 года по 31 декабря 1995 года и пересмотренные потребности на период с 1 января по 31 марта 1996 года. |
In its resolution 975 (1995) of 30 January 1995, the Council extended the mandate of the Mission until 31 July 1995 and authorized the full deployment of UNMIH by 31 March 1995. |
В своей резолюции 975 (1995) от 30 января 1995 года Совет Безопасности продлил мандат Миссии до 31 июля 1995 года и предписал произвести полное развертывание МООНГ к 31 марта 1995 года. |
The staffing establishment shown in the above table is required for the period from 1 July 1999 to 31 January 2000 in connection with the liquidation process, which began during the 1998/99 financial period. |
Отраженные в приводимой выше таблице кадровые ресурсы требуются на период с 1 июля 1999 года по 31 января 2000 года в связи с процессом ликвидации, который начался в финансовый период 1998/99 года. |
For the period from 16 January to 30 June 1998, the post of Chief Administrative Officer is included in the staffing table of UNTAES and from 1 July 1998 is included in the Support Group staffing table. |
На период с 16 января по 30 июня 1998 года должность главного административного сотрудника включена в штатное расписание ВАООНВС, а с 1 июля 1998 года эта должность входит в штатное расписание Группы поддержки. |
In further efforts to guarantee workers' rights, the Korean Government made it legal for teachers to unionize. On 6 January 1999, the "Act on Teachers' Unionization and Management" passed in the National Assembly and came into effect on 1 July 1999. |
Продолжая усилия по обеспечению прав трудящихся, корейское правительство узаконило создание профсоюзов преподавателей. 6 января 1999 года Национальное собрание приняло Закон о создании профсоюзов преподавателей и управлении ими, который вступил в силу 1 июля 1999 года. |
A separate semi-annual report was prepared for the six-month period, from 1 July to 31 December 2001, while the 1 January to 30 June 2002 period is covered in the current report. |
За шестимесячный период с 1 июля по 31 декабря 2001 года был подготовлен отдельный полугодовой доклад, а период с 1 января по 30 июня 2002 года охватывается в настоящем докладе. |
Having joined the appeals against the sentence of 14 July 1997 and that of 11 November 1999, on 26 January 2000 the Appeals Chamber reduced the sentence to a maximum of 20 years' imprisonment. |
Рассмотрев совместно апелляции на приговор от 14 июля 1997 года и от 11 ноября 1999 года, Апелляционная камера сократила 26 января 2000 года максимальный срок тюремного заключения до 20 лет. |