Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Issue - Пункт"

Примеры: Issue - Пункт
An issue that appeared again in this section was corruption which, it was proposed, could be dealt with in a dedicated paragraph. Вопросу о коррупции, который был вновь поднят в этом разделе, было предложено посвятить отдельный пункт.
However, the Supreme Court returned the case to the Appeal Court on the issue of illegal entry into the Nepalese territory (see paragraph 2.5 above). Между тем, Верховный суд поручил Апелляционному суду вновь рассмотреть вопрос о нелегальном посещении территории Непала (см. пункт 2.5 выше).
The secretariat introduced this agenda item, explaining that a consultative group had been set up to work on this issue during the intersessional period. Представитель секретариата вынес на рассмотрение этот пункт повестки дня, объяснив, что для работы над этим вопросом в межсессионный период была создана консультативная группа.
Mr. Chan Wah-Teck (Singapore) said that paragraph 7 did not adequately capture the Commission's extensive discussion or consensus on the issue. Г-н Чан Ва-Тек (Сингапур) говорит, что пункт 7 не отражает в достаточной мере ни широкую дискуссию Комиссии, ни консенсус по данному вопросу.
The World Forum confirmed that a decision on this issue would be taken at its March 2011 session (see para. 35 above). Всемирный форум подтвердил, что решение по этому вопросу будет принято на его сессии в марте 2011 года (см. пункт 35 выше).
For reversing lamps (para. 47) the decision was left open, as this is considered to be a safety issue. Вопрос относительно огней заднего хода (пункт 47) остался открытым, поскольку было сочтено, что речь идет о проблеме безопасности.
The report indicates that, since 2007, it is possible to issue expulsion or restriction orders against a perpetrator of domestic violence from common residence (para. 32). В докладе указывается, что с 2007 года в отношении лица, совершившего насилие в семье, может быть принято постановление о выселении с совместной жилой площади или об ограничении в ее использовании (пункт 32).
Paragraph 26 dealt with the issue of the compatibility of a law with the Covenant. Пункт 26 касается вопроса о совместимости того или иного закона с Пактом.
Ms. Sabo (Canada) said that a number of changes were needed in paragraph 6 to address a procedural issue raised by some delegations. Г-жа Сабо (Канада) говорит, что для решения процедурного вопроса, поднятого некоторыми делегациями, необходимо внести ряд изменений в пункт 6.
Reference is also made to the panel discussion to be held during the twenty-first session on this issue (see paragraph 66 below). Внимание также обращается на групповое обсуждение, которое будет проведено по этому вопросу во время двадцать первой сессии (см. пункт 66 ниже).
As a result, Togo welcomes the decision taken by the Committee not to take up this issue on the agenda for the current session of the General Assembly. Того приветствует принятое Комитетом решение не включать этот пункт в повестку дня текущей сессии Генеральной Ассамблеи.
Like many others, we believe that there is no compelling reason for this issue to be included in the agenda of the current session. Как и многие другие делегации, мы не видим убедительных причин для того, чтобы включить этот пункт в повестку дня текущей сессии.
In that connection, it was unfortunate that the Third Committee had barely studied the issue due to scheduling constraints. В связи с этим приходится сожалеть, что Третий комитет из-за расписания его работы не рассмотрел этот пункт надлежащим образом.
The Board recommends that the United Nations issue revised instructions on the management of trust funds, to facilitate the creation of operating reserves (para. 800). Комиссия рекомендует Организации Объединенных Наций издать пересмотренные инструкции по управлению целевыми фондами для содействия созданию оперативных резервов (пункт 800).
The representative of the Secretariat introduced the item, further to the issue arising in the discussion on China (see paragraphs 70 - 74). Представитель секретариата внес на рассмотрение данный пункт в развитие вопроса, возникшего в ходе обсуждений по Китаю (см. пункты 70-74).
This has led to the apparent general understanding that any disarmament issue could be subsumed under this item, if the Conference so decided. А это привело к очевидному общему пониманию, что, реши так Конференция, под этот пункт могла бы быть подведена любая разоруженческая проблема.
Japan is of the opinion that the paragraph on this issue should serve to enhance the cooperation between the two sides, and not encourage confrontation. Япония считает, что пункт по данному вопросу должен служить цели укрепления сотрудничества между двумя сторонами, а не поощрению конфронтации.
Further details on the above issue are regulated under the above JMD (art. 3, para. 7). Более подробно упомянутый вопрос рассматривается в указанном СМП (пункт 7 статьи 3).
Nothing is to be gained by mentioning it since it only complicates the issue. Данный пункт ничего не дает, а лишь осложняет регулируемый вопрос.
He clarified that paragraph 61 of the report should refer not only to Colombia because it addressed an issue that affected a number of Member States. Оратор разъясняет, что пункт 61 доклада следует относить не только к Колумбии, поскольку он касается проблемы, затрагивающей ряд государств-членов.
Agenda item 6 provides room for discussions on conventional arms and the CD has a role to play on that issue. Пункт 6 повестки дня отводит место для дискуссий по обычным вооружениям, и у КР имеется своя роль в связи с этой проблемой.
His first question related to the central issue of the status of the Covenant (paragraph 12 of the report). Его первый вопрос связан с центральной темой - статусом Пакта (пункт 12 доклада).
The Committee comments on the issue of information technology management systems in its report on observations and recommendations on cross-cutting issues related to peacekeeping operations (A/66/718, para. 93). Комитет приводит свои замечания по вопросу о системах управления информационными технологиями в своем докладе о замечаниях и рекомендациях по сквозным вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира (А/66/718, пункт 93).
Furthermore, the same act (art. 10, sect. 4) provides that "without the opinion it is not possible to issue a decision needed for carrying out a project". Кроме того, тот же закон (статья 10, пункт 4) предусматривает, что "без этого заключения невозможно принятие решения, необходимого для осуществления проекта".
On the issue of hazard notification (Guidelines, para. 13), most national legislations bestow monitoring and communication powers on consumer protection agencies and other relevant authorities. В отношении уведомления об опасности (пункт 13 руководящих принципов) национальное законодательство большинства стран возлагает надзорные и уведомительные функции на органы, защищающие права потребителей, и другие соответствующие структуры.