Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Issue - Пункт"

Примеры: Issue - Пункт
UNDP should finalize and issue the guidelines on common premises and services without delay (para. 71). ПРООН следует незамедлительно обеспечить окончательную доработку и издание руководящих принципов в отношении общих помещений и услуг (пункт 71).
His delegation would deliver a detailed statement on the issue when the Committee discussed agenda item 98. Его делегация представит подробное заявление по этому вопросу, когда Комитет будет обсуждать пункт 98 повестки дня.
It suggested that a clause be added stating an understanding of the three parties on the issue of sanctions. Она предложила добавить пункт, отражающий понимание трех сторон в связи с вопросом о санкциях.
The first paragraph of article 5 has a direct bearing on the issue of the relationship between fundamental rights. Первый пункт статьи 5 непосредственно касается вопроса взаимосвязи между основными правами.
A separate debate on this issue (item 47) was held in the General Assembly. Отдельная дискуссия по этому вопросу (пункт 47 повестки дня) состоялась в Генеральной Ассамблее.
Given the importance of the issue I further request that the item be considered directly by the plenary. С учетом важности этого вопроса имею честь далее просить, чтобы этот пункт был рассмотрен непосредственно на пленарном заседании.
A main agenda item currently being discussed within the Organization is the issue of development. Основной пункт повестки дня, который в настоящее время обсуждается в Организации, это вопрос развития.
Ms. WILMSHURST (United Kingdom) said that agenda item 157 concerned an issue long overdue for consideration. Г-жа УИЛМСХЁРСТ (Соединенное Королевство) говорит, что пункт 157 повестки дня касается вопроса, который уже давно требует обсуждения.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies. Этот последний пункт является вопросом социальной политики, который, например, влияет на родительский отпуск и политику семейных отпусков.
In introducing this item, the Jamahiriya is not trying to divert attention from any issue, as the United States document claims. Представляя этот пункт, Джамахирия не пытается отвлечь внимание от какого-либо вопроса, как утверждается в документе Соединенных Штатов.
UNFPA has further reviewed this issue in its discussion of the absorptive capacity study (see para. 14). ЮНФПА подробнее рассмотрел этот вопрос при обсуждении исследования и оценки потенциала включения (см. пункт 14).
The second paragraph should take care of an issue that derived from the automatic character of the effects set out in article 16. З. Второй пункт должен касаться вопроса, вытекающего из автоматического характера последствий, предусмотренных в статье 16.
Another suggestion was to move this issue to article 77, paragraph 1. Другое предложение заключалось в том, чтобы отразить этот вопрос в статье 77, пункт 1.
Paragraph 21 of the draft resolution was important because it represented a balanced attempt to deal with the issue of coordination. Пункт 21 проекта резолюции носит важный характер, поскольку он представляет собой взвешенную попытку решения проблемы координации.
Paragraph 2 addressed the related issue of whether watercourse States should harmonize their existing agreements with the convention. Пункт 2 касается связанного с этим вопросом о том, должны ли государства водотока согласовывать соглашения, участниками которых они являются, с Конвенцией.
For example, the sixth preambular paragraph and article 27 had implications that were clearly extraneous to the core issue. Например, шестой пункт преамбулы и статья 27 связаны с последствиями, которые явно не имеют отношения к основному вопросу.
Many delegations suggested that the issue of employment should be covered under this item. Многие делегации предложили включить в этот пункт вопрос о занятости.
It entirely ignored paragraph 12 of the resolution and the issue of terrorism. В нем полностью игнорируются пункт 12 резолюции и вопрос о терроризме.
The proposed item reflects the need to address the issue of the role played by diamonds in conflicts throughout the world. Предлагаемый пункт отражает необходимость рассмотреть вопрос о роли алмазов в конфликтах во всем мире.
The issue of the Joint Inspection Unit had been allocated a separate agenda item, and it should be treated as such. Вопрос об Объединенной инспекционной группе выделен в отдельный пункт повестки дня и должен рассматриваться как таковой.
After discussion, the Working Group agreed that the issue required further consideration and placed paragraph (b) in square brackets. После обсуждения Рабочая группа приняла решение о том, что этот вопрос нуждается в дополнительном изучении и заключила пункт (Ь) в квадратные скобки.
Paragraph 67 of the draft Guide was helpful but could be further expanded to clarify the issue. Пункт 67 проекта руководства нужен, однако его можно было бы расширить, чтобы разъяснить этот вопрос.
Paragraph 16 would address the issue of procedural guarantees in relation to rights that were subject to derogation. Пункт 16 будет рассматривать вопрос процедурных гарантий в отношении прав, отступления от которых допускаются.
That particular paragraph best reflects concerns as to the issue of Nagorno-Karabakh and the current status of the negotiations in that respect. Этот особый пункт лучше всего отражает озабоченность в связи с нагорно-карабахским вопросом и нынешней ситуацией на соответствующих переговорах.
He was not sure that article 1.2 of the Convention was relevant to the issue. Он не уверен, что пункт 2 статьи 1 Конвенции имеет отношение к этому вопросу.