Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Issue - Пункт"

Примеры: Issue - Пункт
Requests the Secretary-General, within existing resources, to seek the views of Member States on the issue of improving the effectiveness of the First Committee, prepare a report recommending appropriate options, and submit it for consideration by the General Assembly at its fifty-ninth session; постановляет включить в предварительную повестку дня своей пятьдесят девятой сессии пункт, озаглавленный "Увеличение вклада Первого комитета в поддержание международного мира и безопасности"».
Yet another suggestion was that either paragraph 2 or the first part of article 3, paragraph 1 ("except as otherwise provided in article [4, ...]") should be deleted as they dealt with the same issue. В то же время, согласно еще одному мнению, пункт 2 или первую часть пункта 1 статьи 3 ("за исключением случаев, предусмотренных в статьях [4, ...]") следует исключить, поскольку в них рассматривается один и тот же вопрос.
Whether or not that agreement holds - we all accept that it is part of the package - is a different issue, but the paragraph which was agreed by my delegation and a number of others included an explicit reference to 2006. Независимо от того, есть ли это соглашение - мы все согласны с тем, что это часть пакета, - это другой вопрос, но пункт, с которым согласилась моя делегация и другие, содержит явное указание на 2006 год.
According to the report, the findings of the Round-table for Dialogue and Cooperation with Native Communities of the Amazon did not refer to the issue of indigenous women (para.HH.). Согласно докладу, в рамках "круглого стола" для диалога и сотрудничества в интересах коренных общин Амазонии вопросы положения женщин из числа коренных народов отдельно не рассматривались (пункт НН., стр. 54).
The General Assembly discussed this issue last year and included a paragraph in its resolution on humanitarian aid to Sudan that provides for full participation by the Government of Sudan in Operation Lifeline Sudan. В прошлом году Генеральная Ассамблея обсуждала этот вопрос и включила в свою резолюцию по Судану пункт, касающийся гуманитарной помощи Судану, в котором предусматривается полное участие правительства Судана в Операции "Мост жизни для Судана".
Countries report their trade statistics by partner countries in a number of different ways, which contributes to the non-comparability of reported international merchandise trade statistics (for further discussion of the issue of data comparability, see para. 158 below). Страны используют разные методы при составлении торговой статистики по странам-партнерам, и это обстоятельство усиливает несопоставимость публикуемых данных статистики международной торговли товарами (более подробное изложение вопроса сопоставимости данных см. пункт 158, ниже).
A report should be furnished by the Secretariat on the fulfilment of requirements related to the transfer of nuclear material to non-nuclear States for evaluation of the issue by the States parties (principles and objectives, para. 13). Секретариат должен представить доклад о выполнении требований, связанных с передачей ядерных материалов государствам, не обладающим ядерным оружием, с тем чтобы государства-участники могли проанализировать этот вопрос (принципы и цели, пункт 13).
The Chairman of the afternoon segment of the workshop would provide an oral report to the SBSTA on the outcome when the agenda item related to this issue would be considered by the SBSTA later in the session. Председатель проводящейся во второй половине дня части рабочего совещания представит ВОКНТА устный доклад о его результатах, когда пункт повестки дня, относящийся к этому вопросу, будет рассматриваться в ВОКНТА позднее в ходе данной сессии.
The note suggested that harmonization may be encouraged through the development of an Executive Committee conclusion on the issue and included language (see paragraph 11) which could serve as a starting point for such development. В записке предлагается оказание содействия согласованию понятий посредством разработки заключения Исполнительного комитета по данному вопросу и использованию формулировки (см. пункт 11), которая послужила бы в качестве отправной точки для такой разработки.
However, some delegations argued that it would be important to make a clear reference to the issue of waste-specific and pollutant-specific reporting in this particular place as that had been the reason for the drafting group to introduce the paragraph. Однако ряд делегаций отметили, что именно в этом пункте важно четко упомянуть вопрос об отчетности по конкретным загрязнителям и конкретным отходам, поскольку редакционная группа, включая данный пункт, руководствовалась именно этим соображением.
In this context, the expert group welcomed the Italian proposal to add an item in the international activities of the Chapter I aiming to improve the regional response to the commitments regarding the global issue of climate change. В этой связи группа экспертов приветствовала предложение Италии о том, чтобы в раздел Главы I, касающийся международной деятельности, добавить еще один пункт, чтобы повысить эффективность ответных мер, принимаемых на региональном уровне в связи с обязательствами, касающимися глобальной проблемы изменения климата.
Representatives of more than 50 countries as well as of a number of international organizations addressed the issue, which took on greater intensity and urgency as a result of the events of 11 September. В обсуждении данного пункта приняли участие представители более чем 50 стран, а также представители ряда международных организаций, ввиду того, что этот пункт приобрел особую актуальность и неотложность после событий 11 сентября.
has not been implemented, leaving the issue of the non-participation of "Somaliland" in the reconciliation process yet to be discussed at that level. S/2003/231, пункт 31) не выполняется, и, как следствие, вопрос о неучастии «Сомалиленда» в процессе примирения еще предстоит обсудить на этом уровне.
10h00 - Overview, taking stock of the issue: the coordinator will invite delegations to present their views on the existing framework providing assurances to non nuclear weapon States and on how best to address agenda item 4 during the present session of the CD. 10 час. 00 мин. - обзор, инвентаризация по проблеме: Координатор пригласит делегации излагать свои взгляды по существующей структуре предоставления гарантий государствам, не обладающим ядерным оружием, и относительно того, как лучше всего разбирать пункт 4 повестки дня в ходе нынешней сессии КР.
To issue an opinion on any request for part-time work or for "optional" half-time leave (Article 31.2 of the general statute of civil servants); доведение до сведения руководителя своего мнения по всем просьбам, касающимся работы неполный рабочий день или "факультативного" отпуска с переходом на полставки (пункт 2 статьи 31 Общего статуса государственных служащих);
Furthermore, the representative of France and the observer for the Swiss Arbitration Association had raised the issue of the conflict between the juge d'appui and the judge issuing an interim measure. Г-н Лопес говорит, что поддерживает предложение включить в пункт 9 Типового закона об арбитраже положение, содержащееся в тексте в настоящее время в виде статьи 17 ундециес, а также предложение о снятии повторов в тексте.
It would welcome information about how the issue was to be addressed (para. 616) and further information about the integrity of financial data (para. 629) and end-of-service and post-retirement liabilities (para. 643). Они хотели бы получить информацию о путях решения этого вопроса (пункт 616) и дополнительную информацию о надежности финансовых данных (пункт 629) и выплатах в связи с прекращением службы и после выхода на пенсию (пункт 643).
Mr. TISTOUNET (Acting Secretary of the Committee) said that it was his understanding that item 6 was to be considered in conjunction with the issue of the Committee's methods of work. Г-н ТИСТУНЕ (исполняющий обязанности секретаря Комитета) говорит, что, если он правильно понял, пункт 6 должен рассматриваться вместе с вопросом о методах работы Комитета.
Mr. Muthaura (Kenya): The agenda item before us, "Question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters," is an issue of great interest to the general membership of the Organization. Г-н Масора (Кения) (говорит по-английски): Рассматриваемый сегодня пункт повестки дня "Вопрос о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и связанные с этим вопросы" представляет большой интерес для всех членов нашей Организации.
No. of document or office Branch Services issue (not yet issued) Пункт документа подразделение Ассамблеи конференций дата выпуска пущенного) документа
A suggestion was made that paragraph 3 should also apply to the situation where a third party has relied on a non-negotiable transport document or electronic record, since the issue should be the reliance on the document or record rather than its legal contents. Было высказано мнение о том, что пункт З должен применяться также в отношении ситуации, когда третья сторона полагается на необоротный транспортный документ или электронную запись, поскольку следует рассматривать случаи, когда сторона полагается на документ или запись, а не на их юридическое содержание.
In light of the thorough discussion of the issue that had taken place in the Working Group, and the possibility of an emerging consensus regarding the limitation of the carrier's liability in the draft convention, a compromise proposal was made. было заявлено, что пункт 2 статьи 62, касающийся нелокализованного повреждения груза, вступает в коллизию с ограниченным сетевым принципом, закрепленным в проекте статьи 26, и что его следует исключить;