Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Пункт

Примеры в контексте "Issue - Пункт"

Примеры: Issue - Пункт
The main outstanding issue concerns the majorities required for the adoption of specific types of decisions on matters of substance (rule 42, paragraph 1). Основные нерешенные вопросы касаются большинства, требуемого для принятия конкретных видов решений по вопросам существа (правило 42, пункт 1).
That issue could be addressed in paragraph 5 of article 12, by stipulating that that paragraph applied where the originator received an addressee's acknowledgement of receipt. Этот вопрос можно было бы решить в рамках пункта 5 статьи 12 путем указания на то, что этот пункт применяется по отношению к случаям, когда составитель получил подтверждение получения адресатом.
The proposed item reflects the need to address the important issue of ensuring a sound financial base for United Nations peacekeeping activities. Предлагаемый пункт отражает необходимость обратиться к важному вопросу - вопросу обеспечения прочной финансовой основы для деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
EPRs This agenda item has relevance to the issue of sustainable production and consumption Этот пункт повестки дня имеет отношение к проблеме устойчивого производства и потребления.
It also mentioned that the proposed work-plan contained an item on the preparation of guidelines on good practice based on the work on this issue. Она также отметила, что предложенный план работы содержит пункт по подготовке руководящих принципов, касающихся оптимальной практики, основанной на работе по данному вопросу.
That conclusion was that this issue will be dealt with next year by consolidating into a single paragraph the two paragraphs referring to the universality of the Convention. Этот вывод заключается в том, что этот вопрос будет рассмотрен в следующем году путем объединения в один пункт двух пунктов, касающихся универсальности Конвенции.
The other request was included in paragraph 2 of section VI of resolution 61/244 on human resources management and related to the issue of contractual arrangements. Другая просьба была включена в пункт 2 раздела VI резолюции 61/244 об управлении людскими ресурсами и касалась вопроса о системе контрактов.
The secretariat introduced the agenda item on public participation in international forums and noted that the idea of addressing this issue had come from the Committee on Environmental Policy. Секретариат представил пункт повестки дня касательно участия общественности в международных форумах и отметил, что идея рассмотрения этого вопроса исходит от Комитета по экологической политике.
The United Nations had developed legal means to address the issue of international terrorism since the item had first been included on its agenda in 1972. Организация Объединенных Наций разрабатывала юридические средства рассмотрения вопроса о международном терроризме с тех пор, как этот пункт впервые был включен в ее повестку дня в 1972 году.
He was of the opinion, however, that the item under consideration was not the proper forum in which to resolve that important issue. Вместе с тем он полагает, что заседание, на котором рассматривается этот пункт, не может служить надлежащим форумом для решения столь важного вопроса.
Another issue concerns the need to refer to interest and loss of profits in paragraph (2), and the proper formulation of any such reference. Другая проблема связана с необходимостью включения ссылки на проценты и упущенную выгоду в пункт 2 и надлежащим формулированием любой такой ссылки.
Deletion of the paragraph would leave the issue of what is within the scope of employment to national law. Если этот пункт будет исключен, вопрос о том, что должно входить в сферу служебных обязанностей, будет решаться в соответствии с нормами национального права.
Consideration of this issue was continued during the discussion of the compilation of texts submitted by the Chairperson-Rapporteur (see para. 34 above). Рассмотрение этого вопроса продолжилось в ходе обсуждения компиляции текстов, представленной Председателем-докладчиком (см. пункт 34 выше).
Paragraph 41 of the draft report should be deleted since the experts had no opportunity to comment on that issue due to lack of time. З. Пункт 41 проекта доклада следует исключить, поскольку из-за нехватки времени у экспертов не было возможности высказать свои замечания по этому вопросу.
Mr. SCHEININ considered that a cross reference to paragraph 118 would be useful because the remedy included a request to reconsider the article 27 issue. Г-н ШЕЙНИН высказывает мнение, что имеет смысл сделать перекрестную ссылку на пункт 118, потому что средство правовой защиты включает требование пересмотреть вопрос по статье 27.
(Country Rapporteur) said that the issue had not been completely resolved, as would be seen when the discussion turned to paragraph 8. Г-н РЕШЕТОВ (Докладчик по стране) говорит, что этот вопрос не был полностью разрешен, и это станет ясным, когда будет обсуждаться пункт 8.
It had not been his aim when raising the matter of secession to suggest that it should be dealt with as a separate issue in the paragraph. Затронув вопрос об отделении, он не имел в виду предлагать обособленное включение этого вопроса в пункт.
One view was that it should be deleted or more specifically describe the issue addressed as that of a non-existing assignment. Согласно одному из мнений, этот пункт следует исключить или же более конкретно определить рассматриваемый вопрос, как вопрос о несуществующей уступке.
The Committee had already spent a considerable amount of time and effort on the issue of the Development Account (item 113). Комитет уже затратил много времени и сил на обсуждение вопроса о Счете развития (пункт 113).
A political party and its leader who had been convicted of making discriminatory utterances had been ordered to issue a retraction (paragraph 63). Одной из политических партий и ее руководителю, осужденному за высказывания дискриминационного характера, было предписано выступить с их опровержением (пункт 63).
There is a new item in our new legislative regarding the issue of inability to enter into a marriage union due to mental disease or mental disorder. В новом законодательстве есть новый пункт, касающийся вопроса о невозможности вступления в брак по причине психического заболевания или нарушения.
10.1 The issue before the Committee is whether the proceedings of the trial senate of this Commission violated article 14, paragraph 1, of the Covenant. 10.1 Комитет должен рассмотреть вопрос о том, нарушило ли судопроизводство судебной коллегии Дисциплинарной комиссии пункт 1 статьи 14 Пакта.
One so-called "old" issue, radiological weapons, was even revitalized by many delegations when we considered agenda item 5. Когда мы рассматривали пункт 5 повестки дня, многие делегации даже ревитализировали одну так называемую "старую проблему" - радиологическое оружие.
It was noted that this issue would be covered by the review exercise already decided by the Commission (see paragraph 26 above). Было принято к сведению, что этот вопрос может быть охвачен при проведении обзора, в отношении которого Комиссия уже приняла свое решение (см. выше пункт 26).
The Commentary, however, seems to discuss this only as an issue for long-term leases (para. 285) and needs to be expanded in this regard. В то же время, представляется, что в комментарии этот вопрос обсуждается только в связи с краткосрочной арендой (пункт 285), и в силу этого его необходимо расширить в этом отношении.