| It was therefore premature to remove the issue from the Special Committee's agenda. | Поэтому было бы преждевременно исключать этот пункт из повестки дня Специального комитета. |
| The protection provided under article 2 bis stands alone from the exception for political offences discussed in the reply to issue 12. | Защита, предоставляемая этим положением, существует независимо от исключения за политические преступления, что рассматривалось в ответе на пункт 12. |
| First push the man, then the issue. | Сначала идет не пункт, а человек. |
| The next issue addressed under this heading is the question of whether another international organ has actually "examined" a complaint. | Следующий пункт настоящего раздела касается вопроса о том, была ли жалоба действительно рассмотрена другим международным органом. |
| The issue was not discussed at the sixth meeting. | Этот пункт на шестой сессии не обсуждался. |
| This issue will be dealt with later in the section on article 7 of the Convention. | Этот пункт будет более подробно рассмотрен в разделе, посвященном статье 7 Конвенции. |
| First push the man, then the issue. | Сначала раскрутим человека, потом пункт. |
| For Mexico, any programme of work which fails to include this issue will be unacceptable. | Для Мексики была неприемлемой программа работы, в которой отсутствовал бы такой пункт. |
| Another important issue on our agenda is people with disabilities. | Другой важный пункт в нашей повестке дня - это инвалиды. |
| The landmine problem is an overriding issue in the political agenda of Southern Africa. | Проблема наземных мин представляет собой главнейший пункт политической повестки дня юга Африки. |
| Otherwise, we can add one more issue to the growing list of the Bush administration's foreign policy failures. | В противном случае в списке внешнеполитических провалов администрации Буша мы сможем добавить еще один пункт. |
| Pending such information, the delegations of the Republic of Belarus, Russian Federation and Ukraine, requested that this issue be kept on the agenda. | В ожидании такой информации делегации Республики Беларусь, Российской Федерации и Украины предложили сохранить этот пункт в повестке дня. |
| I believe this supercedes the occupancy issue. | Думаю, этот пункт снимает вопрос о количестве людей. |
| He proposed deleting all reference to that issue, including paragraph 15. | Он предлагает опустить всякое упоминание об этом вопросе, в том числе пункт 15. |
| With regard to this issue, Mrs. Molnar referred to her opening statement (para. 7). | В связи с этим вопросом г-жа Мольнар сослалась на свое вступительное заявление (пункт 7). |
| EBA, therefore, proposes to supplement paragraph 16 with a new paragraph clarifying this issue. | Поэтому ЕАЛС предлагает дополнить пункт 16 новым пунктом, проясняющим данный аспект. |
| Paragraph 2 raises the issue of the universal jurisdiction of national courts. | Пункт 2 ставит проблему универсальной юрисдикции национальных судебных органов. |
| This is an increase by one point of contact since the issue of the previous implementation report. | После выпуска предыдущего доклада об осуществлении к ней добавился один пункт связи. |
| GRSP agreed to delete this item from the agenda of the next meeting, awaiting further development on this issue. | GRSP решила исключить данный пункт из повестки дня следующей сессии в ожидании дальнейших изменений в этом вопросе. |
| We all agreed that it was not an agenda item but an issue. | Мы все согласились, что это не пункт повестки дня, а вопрос. |
| The other item, on conventional weapons, will remain the same, as will the issue of working methods. | Другой пункт, касающийся обычных вооружений, останется в его прежнем виде, равно как и вопрос относительно методов работы. |
| Refusal by the State party to issue the author with a passport - article 12, paragraph 2. | Отказ государства-участника выдать автору паспорт - пункт 2 статьи 12. |
| Our vote on this draft resolution was due to one simple reason: the seventh preambular paragraph's politicization of the issue. | Наше голосование по данному проекту резолюции объясняется лишь одной причиной: седьмой пункт преамбулы политизирует данный вопрос. |
| The Declaration adopted by the Conference expressed support for this issue (see para. 6 above). | В Декларации, принятой участниками Конференции, была выражена поддержка работе в этом направлении (см. пункт 13 выше). |
| Every word on the issue is a chance. | Каждый пункт формулы представляет собой одно предложение. |