| Themes: (a) Partnerships: cooperation between public and private sectors; involvement of communities; creating effective research networks; | Вопросы: а) партнерство: сотрудничество между государственным и частным секторами, вовлечение общин, создание эффективных научно-исследовательских сетей; |
| Development of pastureland through a participatory approach process, with involvement of local people | Улучшение пастбищных земель и вовлечение местного населения в эту деятельность |
| The Committee sees no reason to believe that the involvement of legislative bodies would in and of itself either lead to additional cost or to micro-management. | Комитет не видит оснований считать, что вовлечение директивных органов может само по себе привести либо к дополнительным расходам, либо к чрезмерному администрированию. |
| Thus, long-term energy efficiency policies and programmes imply the involvement of the private sector, industry, municipalities, local cooperatives, housing associations, NGOs and consumers in a long-term process. | Таким образом, долгосрочная политика и программы в области энергоэффективности предполагают вовлечение в долгосрочный процесс частного сектора, промышленности, муниципалитетов, местных кооперативов, жилищных ассоциаций, НПО и потребителей. |
| However, the involvement of political bodies in the decision-making process presented built-in problems, and he proposed two general principles that might help in finding a solution. | Однако вовлечение политических органов в процесс принятия решений представляет внутренние проблемы, и он предлагает два общих принципа, которые могут помочь в поиске решения. |
| The Chairman of the Executive Body pointed out that the intergovernmental nature of the latter makes the direct involvement of private industry less relevant. | Председатель Исполнительного органа указал на то, что ввиду его межправительственного характера непосредственное вовлечение частных промышленных структур имеет менее важное значение. |
| The resident coordinator system should foster a broad dialogue and support the involvement of a wide range of parties in the follow-up to global conferences, including Governments, civil society and other donors. | Система координаторов-резидентов должна содействовать широкому диалогу и обеспечивать вовлечение самых различных участников в последующую деятельность по итогам глобальных конференций, включая правительства, гражданское общество и других доноров. |
| This covers the involvement of people and groups in the production and exchange of goods and the provision of services. | Сюда входит вовлечение людей и групп в сферы товарного производства, товарообмена и обслуживания. |
| Inadequate programmes to ensure the involvement and commitment of stakeholders. | неадекватные программы, направленные на вовлечение и стимулирование различных участников. |
| Participation in this sense pertains to involvement in developmental decision-making, contributing to developmental efforts and equal sharing in the results of development. | В этом смысле участие означает вовлечение инвалидов в процесс принятия решений по вопросам развития, внесение ими вклада в развитие и равное распределение результатов развития. |
| Greater involvement of people living with AIDS is consistent with Indonesia's participation in the Paris Summit in 1994. | Более широкое вовлечение в процесс лиц, больных СПИДом, соответствует позиции Индонезии на Парижском саммите 1994 года. |
| True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. | Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов. |
| Participants suggested that the involvement of all relevant ministries and agencies, sectoral stakeholders and the private sector is critical for defining, implementing and evaluating adaptation plans. | Участники высказали мысль о том, что исключительно важное значение для определения, реализации и оценки адаптационных планов имеет вовлечение в работу всех соответствующих министерств и ведомств, заинтересованных субъектов секторов и частного сектора. |
| Stress the involvement of women's organizations, in the light of women's role in the daily use of water and natural resources. | Акцентирование внимания на вовлечение в работу женских организаций с учетом роли женщин в повседневном использовании водных и природных ресурсов. |
| How could the involvement in the initiative by a broad range of stakeholders be ensured? | Как можно было бы обеспечить вовлечение в инициативу как можно более широкого круга заинтересованных лиц и организаций? |
| H. Gender mainstreaming and civil society involvement | Актуализация гендерной проблематики и вовлечение гражданского общества |
| The growing involvement of Guinea-Bissau in the MFDC factional fighting and the presence of Casamance refugees along the border with Senegal are causes of concern. | Вызывает озабоченность все более широкое вовлечение Гвинеи-Бисау в вооруженные стычки между группировками ДДСК и присутствие касаманских беженцев вблизи границы с Сенегалом. |
| Engagement and involvement of young people in the United Nations Environment Programme | Вовлечение и участие молодежи в деятельности Программы |
| Strengthening involvement of national and international statistical organizations in SDMX developments | Более активное вовлечение национальных и международных статистических организаций в разработку ОСДМ |
| A key area of outreach during the four-year period covered by the strategic plan will be enhancing involvement with members of the international academic community. | Основным средством для решения этой задачи в течение предусмотренных в стратегическом плане четырех лет, является более широкое вовлечение в осуществление его деятельности представителей международного научного сообщества. |
| Support and involvement of recipients (cost-sharing, support to field offices) | Поддержка и вовлечение получателей помощи (совместное финансирование, поддержка отделений на местах) |
| There is growing evidence that the effectiveness of drug abuse prevention interventions is enhanced by the involvement of beneficiaries in their planning, implementation and, increasingly, monitoring and evaluation. | Имеется все больше свидетельств тому, что повышению эффективности мер по профилактике наркомании способствует вовлечение лиц, которым адресованы эти меры, в процесс их планирования, осуществления и, во все большей степени, мониторинга и оценки. |
| A source of satisfaction is the policy of the UNTAET leadership on expanding the involvement of the East Timorese themselves in resolving the problems facing the population. | Вызывает удовлетворение линия руководства ВАООНВТ на расширенное вовлечение самих восточнотиморцев в решение проблем, стоящих перед населением территории. |
| Strengthening inter-agency coordination and private sector involvement | Укрепление межучрежденческой координации и вовлечение частного сектора |
| Participation and involvement of the community in solving health problems; | участие и вовлечение общественности в решение проблем в сфере охраны здоровья; |