Themes: (a) Partnerships: cooperation between public and private sectors; involvement of communities; creating effective research networks; |
Вопросы: а) партнерство: сотрудничество между государственным и частным секторами, вовлечение общин, создание эффективных научно-исследовательских сетей; |
Development of pastureland through a participatory approach process, with involvement of local people |
Улучшение пастбищных земель и вовлечение местного населения в эту деятельность |
The Committee sees no reason to believe that the involvement of legislative bodies would in and of itself either lead to additional cost or to micro-management. |
Комитет не видит оснований считать, что вовлечение директивных органов может само по себе привести либо к дополнительным расходам, либо к чрезмерному администрированию. |
Thus, long-term energy efficiency policies and programmes imply the involvement of the private sector, industry, municipalities, local cooperatives, housing associations, NGOs and consumers in a long-term process. |
Таким образом, долгосрочная политика и программы в области энергоэффективности предполагают вовлечение в долгосрочный процесс частного сектора, промышленности, муниципалитетов, местных кооперативов, жилищных ассоциаций, НПО и потребителей. |
However, the involvement of political bodies in the decision-making process presented built-in problems, and he proposed two general principles that might help in finding a solution. |
Однако вовлечение политических органов в процесс принятия решений представляет внутренние проблемы, и он предлагает два общих принципа, которые могут помочь в поиске решения. |
The Chairman of the Executive Body pointed out that the intergovernmental nature of the latter makes the direct involvement of private industry less relevant. |
Председатель Исполнительного органа указал на то, что ввиду его межправительственного характера непосредственное вовлечение частных промышленных структур имеет менее важное значение. |
The resident coordinator system should foster a broad dialogue and support the involvement of a wide range of parties in the follow-up to global conferences, including Governments, civil society and other donors. |
Система координаторов-резидентов должна содействовать широкому диалогу и обеспечивать вовлечение самых различных участников в последующую деятельность по итогам глобальных конференций, включая правительства, гражданское общество и других доноров. |
This covers the involvement of people and groups in the production and exchange of goods and the provision of services. |
Сюда входит вовлечение людей и групп в сферы товарного производства, товарообмена и обслуживания. |
Inadequate programmes to ensure the involvement and commitment of stakeholders. |
неадекватные программы, направленные на вовлечение и стимулирование различных участников. |
Participation in this sense pertains to involvement in developmental decision-making, contributing to developmental efforts and equal sharing in the results of development. |
В этом смысле участие означает вовлечение инвалидов в процесс принятия решений по вопросам развития, внесение ими вклада в развитие и равное распределение результатов развития. |
Greater involvement of people living with AIDS is consistent with Indonesia's participation in the Paris Summit in 1994. |
Более широкое вовлечение в процесс лиц, больных СПИДом, соответствует позиции Индонезии на Парижском саммите 1994 года. |
True partnerships, the involvement of all relevant actors and the effective mobilization of women in development would be crucial to mobilizing needed resources. |
Создание подлинно партнерских отношений, вовлечение всех заинтересованных сторон и эффективная интеграция женщин в процесс развития будут иметь чрезвычайно важное значение для мобилизации необходимых ресурсов. |
Participants suggested that the involvement of all relevant ministries and agencies, sectoral stakeholders and the private sector is critical for defining, implementing and evaluating adaptation plans. |
Участники высказали мысль о том, что исключительно важное значение для определения, реализации и оценки адаптационных планов имеет вовлечение в работу всех соответствующих министерств и ведомств, заинтересованных субъектов секторов и частного сектора. |
Stress the involvement of women's organizations, in the light of women's role in the daily use of water and natural resources. |
Акцентирование внимания на вовлечение в работу женских организаций с учетом роли женщин в повседневном использовании водных и природных ресурсов. |
How could the involvement in the initiative by a broad range of stakeholders be ensured? |
Как можно было бы обеспечить вовлечение в инициативу как можно более широкого круга заинтересованных лиц и организаций? |
H. Gender mainstreaming and civil society involvement |
Актуализация гендерной проблематики и вовлечение гражданского общества |
The growing involvement of Guinea-Bissau in the MFDC factional fighting and the presence of Casamance refugees along the border with Senegal are causes of concern. |
Вызывает озабоченность все более широкое вовлечение Гвинеи-Бисау в вооруженные стычки между группировками ДДСК и присутствие касаманских беженцев вблизи границы с Сенегалом. |
Engagement and involvement of young people in the United Nations Environment Programme |
Вовлечение и участие молодежи в деятельности Программы |
Strengthening involvement of national and international statistical organizations in SDMX developments |
Более активное вовлечение национальных и международных статистических организаций в разработку ОСДМ |
A key area of outreach during the four-year period covered by the strategic plan will be enhancing involvement with members of the international academic community. |
Основным средством для решения этой задачи в течение предусмотренных в стратегическом плане четырех лет, является более широкое вовлечение в осуществление его деятельности представителей международного научного сообщества. |
Support and involvement of recipients (cost-sharing, support to field offices) |
Поддержка и вовлечение получателей помощи (совместное финансирование, поддержка отделений на местах) |
There is growing evidence that the effectiveness of drug abuse prevention interventions is enhanced by the involvement of beneficiaries in their planning, implementation and, increasingly, monitoring and evaluation. |
Имеется все больше свидетельств тому, что повышению эффективности мер по профилактике наркомании способствует вовлечение лиц, которым адресованы эти меры, в процесс их планирования, осуществления и, во все большей степени, мониторинга и оценки. |
A source of satisfaction is the policy of the UNTAET leadership on expanding the involvement of the East Timorese themselves in resolving the problems facing the population. |
Вызывает удовлетворение линия руководства ВАООНВТ на расширенное вовлечение самих восточнотиморцев в решение проблем, стоящих перед населением территории. |
Strengthening inter-agency coordination and private sector involvement |
Укрепление межучрежденческой координации и вовлечение частного сектора |
Participation and involvement of the community in solving health problems; |
участие и вовлечение общественности в решение проблем в сфере охраны здоровья; |