Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involvement - Вовлечение"

Примеры: Involvement - Вовлечение
Having witnessed how the increasing involvement of civilians in military operations blurred the distinction between legitimate military targets and persons who must be protected against military attack, ICRC had recently published interpretive guidance on direct participation in hostilities. Наблюдая, как все большее вовлечение гражданских лиц в военные операции размывает различие между законными военными целями и лицами, которые должны быть защищены от военного нападения, МККК недавно издал Руководящие принципы толкования понятия прямого участии в военных действиях.
The Special Rapporteur considers that the exercise of the freedom of expression necessarily implies an increase in women's participation in public affairs and in their involvement in decision-making on issues that may directly influence their development. Специальный докладчик считает, что пользование свободой выражения мнений предполагает в обязательном порядке расширение участия женщин в государственных делах и их вовлечение в процесс принятия решений по вопросам, которые могут оказать непосредственное влияние на улучшение их положения.
Indigenous communities continue to maintain and adapt decision-making processes and institutions in dynamic ways, as evidenced by the involvement of wider sectors of the community, such as women and youth leaders. Общины коренных народов продолжают сохранять и адаптировать процессы и институты принятия решений динамичным образом, о чем свидетельствует вовлечение более широких слоев общества, таких как женщины и молодежные лидеры.
Policies and measures are required in the following areas: assessment and data collection, implementation of international instruments, strengthening of regulatory infrastructure, capacity-building and financial assistance, and multi-stakeholder involvement. Требуется принять стратегии и меры в следующих областях: оценка и сбор данных, осуществление международных договоров, укрепление регулирующей инфраструктуры, наращивание потенциала и финансовая помощь, а также вовлечение широкого круга участников.
We acknowledge that involvement of all stakeholders and their partnerships, networking and experience-sharing at all levels could help countries to learn from one another in identifying appropriate sustainable development policies, including green economy policies. Мы принимаем во внимание, что вовлечение всех заинтересованных сторон и их партнерские связи, сетевое взаимодействие и обмен опытом на всех уровнях могли бы помочь странам использовать знания и опыт друг друга при выработке надлежащих стратегий устойчивого развития, в том числе стратегий развития «зеленой» экономики.
Jamaica was particularly supportive of the Department's outreach to young people which included their involvement under the United Nations Academic Impact initiative, in which more universities from the Caribbean region should be encouraged to participate. Ямайка активно поддерживает растущий охват Департаментом молодежи, что предполагает ее вовлечение в соответствии с инициативой по академическому влиянию Организации Объединенных Наций; следует поощрять более широкое участие университетов Карибского региона в деятельности в рамках этой инициативы.
Governments were called upon to ensure full involvement of young people in the management of natural resources and to give priority to the creation of youth employment as a matter of urgency. К правительствам обратились с призывом обеспечить полное вовлечение молодежи в процесс управления природными ресурсами и обеспечить приоритетность созданию занятости для молодежи как вопрос первоочередной важности.
It noted that there had been many positive developments, such as extensive public consultations and, in some cases, involvement of stakeholders during several different stages of the process. Он отметил, что произошло много положительных сдвигов, включая, в частности, проведение широких консультаций с общественностью и вовлечение в работу в некоторых случаях заинтересованных субъектов на нескольких различных этапах процесса.
In addition, three cross-cutting priority themes were identified: (a) developing statistical capacities; (b) effective participation and involvement of women; and (c) assistance to conflict-stricken countries. Кроме того, были определены три приоритетные сквозные темы: а) укрепление статистического потенциала; Ь) эффективное участие и вовлечение женщин; и с) помощь затронутым конфликтом странам.
After-care, involvement of the private sector and the use of regional approaches are some of the ways that IPAs have been successful in leveraging their role to impact the policy environment. Оказание последующих услуг, вовлечение частного сектора и использование региональных подходов представляют собой некоторые из путей достижения успеха АПИ при реализации их роли в деле воздействия на политику.
Indeed, the recent reform of the ICSID system, which included significant innovations regarding investor - State dispute settlement procedures and aimed at greater transparency in arbitral proceedings, more involvement of interested third parties and the consolidation of claims, marks a step in this direction. Так, важным шагом в этом направлении стала недавняя реформа системы МЦУИС, включавшая существенные новшества в отношении процедур урегулирования споров инвестор-государство и направленная на повышение транспарентности арбитражных разбирательств, более значительное вовлечение заинтересованных третьих сторон и консолидацию исков.
(e) Worker and trade union involvement through effective workplace action for sustainable development, environmental protection and community well-being. ё) вовлечение в проводимую деятельность трудящихся и профсоюзов путем проведения на рабочих местах эффективной работы в интересах устойчивого развития, охраны окружающей среды и повышения благосостояния общин.
The involvement of operators in the control process raises awareness and favours the creation of a mindset focused on the adequate handling of sensitive goods, which is of particular importance in the case of biological agents that can be easily obtained. Вовлечение операторов в процесс контроля повышает осведомленность и благоприятствует формированию менталитета с акцентом на адекватное обращение с чувствительными изделиями, что имеет особенную важность в случае биологических агентов, которые могут быть легко получены.
The Regional Initiative's involvement served as a catalyst in bringing together the Government of Indonesia and a national alliance of indigenous peoples to conduct the review, which included the organization of provincial and district-level consultations to identify gaps and provide recommendations for further action. Вовлечение Региональной инициативы стало катализатором, способствовавшим привлечению правительства Индонезии и национального альянса коренных народов к проведению обзора, который предусматривает организацию консультаций на уровне провинций и округов с целью выявления пробелов и вынесения рекомендаций относительно последующих действий.
Stronger involvement of agencies such as FAO, ILO and the World Bank to help advance the work of the study group is essential to address the concerns of tobacco-growing developing countries, which can be quite dependent on this crop. Более активное вовлечение таких организаций, как ФАО, МОТ и Всемирный банк, в оказание содействия продвижению программы работы исследовательской группы необходимо для решения проблем, беспокоящих развивающиеся страны, выращивающие табак, которые могут быть весьма зависимыми от этой культуры.
Other prerequisites for economic diversification mentioned were sustained efforts to improve the educational infrastructure, involvement of the private sector, and the need for governments to provide incentives and form partnerships at national and sectoral levels to bring together different types of expertise. К числу других упомянутых условий экономической диверсификации относятся последовательные усилия по улучшению состояния инфраструктуры образования, вовлечение частного сектора и потребность в создании правительствами стимулов и формировании ими на национальном и секторальном уровнях партнерств, которые позволили бы объединить разносторонние технические знания и опыт.
The involvement and provision of legal and financial support to relevant, rights-based civil society organizations in creating the necessary environment to enable individual women to realize their full range of human rights is a crucial element in the empowerment approach. Крайне важным элементом подхода к расширению возможностей женщин является вовлечение правозащитных организаций гражданского общества в создание необходимой среды, позволяющей женщинам пользоваться всей совокупностью прав человека, и оказание этим организациям правовой и финансовой помощи.
Another approach may be to address the problems of policy coordination through the involvement of as many stakeholders as possible, both within the public sector and from private e-business users. В рамках другого подхода проблемы координации и политики могут решаться через вовлечение максимально возможного круга заинтересованных сторон как в государственном секторе, так и из числа частных пользователей электронной деловой среды.
With a view to enhancing the outreach and impact of UNCTAD's work, it is desirable to continue to encourage greater involvement of business, civil society and experts from national capitals in the intergovernmental process. С целью расширения диапазона действия и повышения результативности работы ЮНКТАД желательно и впредь поощрять более активное вовлечение в межправительственный процесс деловых кругов, гражданского общества и экспертов из столиц стран.
Ensure community (i.e. end user) involvement in framing research to ensure rapid and effective assimilation of research results; Ь) обеспечить вовлечение сообществ (например, конечных пользователей) в процесс установления рамок для исследований с целью обеспечения быстрого и эффективного освоения их результатов;
Governments and international community should carry out wide-ranging activities for poverty reduction, and strive for attainment of the MDGs before the deadline through such means as fiscal support, business investment, social donation, public involvement and international cooperation. Правительствам и международному сообществу следует осуществлять широкомасштабные мероприятия в целях сокращения масштабов нищеты и добиваться своевременной реализации ЦРДТ с помощью таких средств, как налоговая поддержка, инвестиции в сферу бизнеса, социальные пожертвования, вовлечение общественности и международное сотрудничество.
The involvement of international finance institutions, regional development banks and the United Nations system, as well as bilateral partners, is also important in the development of plans, so as to facilitate their buy-in to programmes. Большую значимость при разработке планов для содействия их кровной заинтересованности в таких программах имеет вовлечение международных финансовых учреждений, региональных банков развития и системы Организации Объединенных Наций, а также двусторонних партнеров.
For example, the experience of the United Republic of Tanzania showed that private sector involvement and investment in port facilities improved efficiency and increased business opportunities for hotels, banks, and insurance and consulting firms. Например, опыт Объединенной Республики Танзания показал, что вовлечение частного сектора в управление портами и его инвестиции в портовое хозяйство позволили повысить эффективность и расширить деловые возможности для гостиниц, банков, страховых и консалтинговых фирм.
Some forms of violence are rooted in discriminatory and unequal societal gender dynamics, and harmful practices can be deeply anchored within societies, making the involvement of all stakeholders in society crucial to bringing about change. Некоторые формы насилия коренятся в дискриминационных обычаях и гендерном дисбалансе в развитии общества, а подобные наносящие вред обычаи могут иметь в обществе глубокие корни, поэтому вовлечение всех заинтересованных сторон имеет ключевое значение для обеспечения изменений в обществе.
The involvement of the private sector in public early-stage financing initiatives is critical, not just as a way to increase the resources available but also to ensure that appropriate professional expertise can be relied upon on the management of public schemes. Вовлечение частного сектора в государственные инициативы по финансированию предприятий на раннем этапе имеет исключительно важное значение не только в качестве способа увеличения имеющихся ресурсов, но и с точки зрения обеспечения надлежащего профессионального опыта, на который можно опираться при управлении государственными схемами.