| The Government is promoting and encouraging the involvement of women in the construction services sector. | Правительство стимулирует и поощряет вовлечение женщин в сектор строительных услуг. |
| We hope that the committees will also ensure the involvement and participation of the general membership of the United Nations in their work. | Мы надеемся, что Комитеты также обеспечат вовлечение и участие широкого круга членов Организации Объединенных Наций в их работе. |
| Their involvement in active political life could lead to the direst of consequences and undermine the stability of Afghanistan and the region. | Их вовлечение в активную политическую жизнь может привести к самым тяжким последствиям, подорвать стабильность в Афганистане и в регионе. |
| The involvement of subregional organizations was viewed as positive and beneficial for strengthening and sustaining the network. | Вовлечение субрегиональных организаций рассматривалось в качестве положительного и полезного элемента для укрепления и обеспечения устойчивости сети. |
| The early involvement of actors in the design stage may significantly facilitate their subsequent engagement in the implementation phase of the mechanism. | Скорейшее вовлечение субъектов деятельности в осуществление этапа разработки могло бы значительно облегчить их последующее участие на этапе осуществления механизма. |
| The genuine participation and involvement of the public is an essential prerequisite in the search for those solutions. | Важным необходимым условием поиска таких решений является реальное участие и вовлечение населения. |
| Instead, the EU's direct involvement in the Balkans should lead it to rethink its enlargement strategy. | Вместо этого, прямое вовлечение ЕС на Балканах должно привести к переосмыслению его стратегии расширения. |
| A particularly vital initiative of the campaign is the involvement of local government and communities. | Исключительно важным аспектом кампании является вовлечение в ее осуществление местных органов управления и общественности. |
| The involvement of civil society in these activities is very crucial. | Вовлечение гражданского общества в эти мероприятия имеет исключительно важное значение. |
| greater involvement of Group Training Companies; | более активное вовлечение компаний по обеспечению групповой подготовки; |
| The participants recognized that involvement of all stakeholders, including women, was crucial for problem-solving in that area. | Участники обсуждения признали, что вовлечение в эту полемику всех заинтересованных сторон, включая и женщин, имеет исключительно важное значение для решения проблем в этой области. |
| Urban governance suggests an extensive involvement of relevant partners. | Городское управление предполагает широкое вовлечение соответствующих партнеров. |
| Mr. Castello wondered whether the amendment suggested by Guatemala might imply the involvement of a third party. | Г-н Кастелло интересуется, подразумевает ли предложенная Гватемалой поправка вовлечение третьей стороны. |
| We should also promote the involvement of non-state actors in pursuit of these goals, through partnership initiatives and strategic alliances. | Кроме того, нам следует стимулировать вовлечение негосударственных участников в деятельность по достижению этих целей на основе выдвижения инициатив в области партнерства и создания стратегических союзов. |
| The achievement of MDGs required strategies targeted to local conditions and the involvement of both the public and private sectors and civil society. | Для достижения ЦРТ требуются стратегии, адаптированные к местным условиям, и вовлечение как государственного, так и частного секторов, а также гражданского общества. |
| Regarding family and health issues, programmes addressing violence against women stressed greater involvement of men and boys. | Что касается вопросов семьи и здравоохранения, то в программах по ликвидации насилия в отношении женщин делается акцент на более активное вовлечение в работу мужчин и мальчиков. |
| We will actively pursue the policy of the widest possible expansion of the Process and the involvement of new participants. | Мы также будем продвигать линию на максимальное расширение процесса и вовлечение в него новых участников. |
| Some programmes are specifically directed at male involvement in reducing maternal death. | Ряд программ конкретно направлен на вовлечение мужчин в борьбу за сокращение материнской смертности. |
| There should be greater emphasis on the involvement of the private sector in the United Nations global development agenda. | Бльший упор должен делаться на вовлечение частного сектора в глобальную повестку дня Организации Объединенных Наций в области развития. |
| Improved local-level participation and involvement in decision-making and project implementation, in particular by women. | расширение участия на местном уровне и вовлечение, особенно женщин, в процесс принятия решений и осуществления проектов; |
| UNDP support to national poverty reduction strategies is a growing area of involvement, with a sharp focus on poverty monitoring and participation. | Все более важным полем деятельности ПРООН становится поддержка осуществлению национальных стратегий сокращения масштабов нищеты с особым упором на наблюдение за ситуацией в плане борьбы с нищетой и вовлечение в такую борьбу широкого круга участников. |
| Delegations encouraged the organization to formulate strategies to propel greater country office involvement while avoiding duplication among United Nations organizations. | Делегации призвали организацию разработать стратегии, обеспечивающие более активное вовлечение страновых отделений и не допускающие при этом дублирования деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций. |
| The involvement of the private sector and its active engagement in a technology cooperation framework is fundamental. | Основополагающее значение имеют вовлечение частного сектора в технологическое сотрудничество и его активное участие в нем. |
| Besides creating greater buy-in, the involvement of all partners improves the quality of policies and strategies and facilitates their implementation. | Вовлечение в этот процесс всех партнеров не только обеспечивает усиление поддержки, но и ведет к повышению качества разрабатываемых политики и стратегий и содействует их осуществлению. |
| The involvement of the private sector relates generally to the enhancement of CDM skills and technology transfer activities. | Вовлечение частного сектора связано, как правило, с углублением знаний в отношении МЧР и с деятельностью в области передачи технологий. |