Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involvement - Вовлечение"

Примеры: Involvement - Вовлечение
Belarus supports involvement of non-Council Member States in the decision-making process in decisions of interest to them. We also support expanding the practice of holding open meetings and the organization of close interaction among the sanctions committees with States that are subject to sanctions. Беларусь поддерживает вовлечение государств, не являющихся членами Совета, в процесс принятия решений, затрагивающих интересы таких стран, расширение практики проведения открытых заседаний и организацию тесного взаимодействия санкционнных комитетов со странами, подпадающими под действие санкций.
For many years, researchers have been discussing whether the involvement of users in the planning and decision-making process brings plans closer to the real city. На протяжении многих лет исследователи обсуждали вопрос о том, позволяет ли вовлечение пользователей в планирование и процесс принятия решений приблизить планы к потребностям реального города.
Programme planning and interventions should be based on vulnerability assessments and should engage all stakeholders among the urban poor, especially women. Furthermore, some delegations indicated that private sector involvement was critical to programme success. Помимо этого некоторые делегации указали, что для успешного выполнения этих программ огромное значение имеет вовлечение частного сектора.
Securing the involvement of traditional and new actors to end it is thus a hallmark of the United Nations Trust Fund's strategy, centred on mobilizing broad-based partnerships and garnering support from an ever-growing range of actors. Поэтому ключевым элементом стратегии Целевого фонда Организации Объединенных Наций является вовлечение в борьбу с этим явлением традиционных и новых субъектов.
One indicator of this was the increasing involvement of the ICSC secretariat in staff litigation, which strained its limited resources. Одним из признаков этого является все более широкое вовлечение секретариата КМГС в работу в связи с проведением разбирательств по жалобам сотрудников, что ведет к расходованию и без того ограниченных ресурсов секретариата.
Furthermore community participation and involvement is a key focus in Essential Reproductive and child Health Interventions of which Antenatal care is one of the components. Кроме того, участие и вовлечение общин - главное направление программы по оказанию основных услуг в области охраны репродуктивного здоровья и охраны здоровья детей, одним из компонентов которых является дородовой уход.
Women's involvement in environmental matters had a significant impact in terms of both awareness and decision-making regarding the gender dimension of issues addressed. Вовлечение женщин в решение природоохранных вопросов имело важное значение как с точки зрения повышения информированности о гендерных аспектах рассматриваемых вопросов, так и с точки зрения плане принятия решений по ним.
The involvement of those living in crushing poverty who are in fact the major stakeholders is essential to effective programmes to eradicate poverty. Необходимым элементом эффективных программ ликвидации нищеты является вовлечение в них именно тех людей, которые живут под сокрушительным прессом нищеты и которые, по сути, являются основными заинтересованными сторонами.
While the goal of the national statistical agency is to ensure users have relevant information, they should ensure that users' involvement in the actual production of the data remains at arms' length. Хотя целью национальной статистической организации является обеспечение пользователей соответствующей информацией, она должна обеспечивать, чтобы вовлечение пользователей в реальную подготовку данных не переходило определенных границ.
A priority direction in this sphere is generation of a stable balance between management and share holders interests, ensuring of minority share holders rights, informational transparency, involvement of professional independent directors into work of the Directors Board. Приоритетным направлением в этой области является формирование устойчивого баланса интересов менеджмента и акционеров, обеспечения прав миноритарных акционеров, информационная открытость, вовлечение в работу Совета Директоров профессиональных независимых директоров.
The involvement of stakeholders in the modelling process for climate impacts is important and needs further promotion to ensure that these modelling activities integrate well with national development priorities, and that they provide the relevant answers to questions posed by policy makers in assessing adaptation options. Вовлечение заинтересованных кругов в процесс моделирования последствий изменения климата имеет важное значение и требует дальнейшей пропаганды для обеспечения того, чтобы деятельность по моделированию согласовывалась надлежащим образом с национальными приоритетами развития и позволяла получать надлежащие ответы на вопросы, подымаемые политиками при оценке адаптационных вариантов.
Although some progress has been made in recent years there is need to ensure much stronger involvement from the UN development and humanitarian agencies in the UN Integrated Mission Planning Process for post-conflict situations under the auspices of DPKO. Несмотря на то, что в последние годы достигнут определенный прогресс, необходимо обеспечить значительно более активное вовлечение учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами развития и гуманитарной помощи, в процесс составления комплексных планов миссий Организации Объединенных Наций в связи с постконфликтными ситуациями под эгидой ДОПМ.
need for an increased involvement by GEF and for GEF to have a separate component to fund the implementation of actions and objectives to achieve sustainable forest management необходимость обеспечить более широкое вовлечение Глобального экологического фонда (ГЭФ), а также создать в Фонде отдельное подразделение для финансирования мероприятий, направленных на достижение целей устойчивого лесопользования;
The Committee recommends that the State party encourage the active and systematic involvement of civil society, including NGOs in the promotion of children's rights, including, inter alia, their participation in the follow-up to the concluding observations of the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять систематическое и активное вовлечение гражданского общества, в том числе НПО, в деятельность по поощрению прав детей, включая, среди прочего, их участие в мерах по выполнению рекомендаций, содержащихся в заключительных замечаниях Комитета.
The spontaneous and overwhelming involvement of Scouts on the Internet is proof that it is a viable way of bringing Scouts together in ways that Baden-Powell probably would have wanted to use to the fullest. Спонтанное и ошеломительное вовлечение скаутов в Интернет - это подтверждение того, что это жизненный способ собрать скаутов вместе таким образом, который Баден-Пауэлл, возможно, захотел бы использовать в полной мере.
In Sierra Leone, gender-sensitive strategies established for achieving the mid-decade goals in primary education include making use of flexi-time, improving the formal system through the upgrading of schools and community involvement in school management. В Сьерра-Леоне в рамках стратегии в области положения женщин, разработанной для обеспечения достижения целевых показателей на середину десятилетия в области начального образования, предусматривается использование гибкого расписания, совершенствование формальной системы образования путем модернизации школ и вовлечение общин в управление школами.
He confirmed that UNDP and the HDI-E would adhere to the decisions of the Executive Board and target poverty eradication, grass-roots impact and the involvement of NGOs and would uphold the resolutions of the General Assembly. Он подтвердил, что ПРООН и ИРЛР-П будут соблюдать решения Исполнительного совета, осуществлять деятельность, направленную на ликвидацию нищеты, обеспечение переноса основного упора в работе на низовой уровень и вовлечение НПО, и будут выполнять резолюции Генеральной Ассамблеи.
The involvement of and cooperation with non-State actors has thus gradually found its way into the international legal discourse which recognizes that the increasing interdependence within international society necessitates international cooperation including actors other than States. Таким образом, вовлечение негосударственных должностных лиц и сотрудничество с ними постепенно стало все глубже проникать в тематику международно-правовых дискуссий, в ходе которых признается, что усиление взаимозависимости в рамках международного сообщества обусловливает необходимость осуществления международного сотрудничества, в том числе с действующими лицами, помимо государств.
The Assembly of First Nations (AFN) noted that the involvement of indigenous women and girls, indigenous communities and their leadership is critical to addressing the rights of indigenous women and girls. Ассамблея первых наций (АПН) отметила, что для обеспечения реализации прав женщин и девочек, относящихся к коренным народам, требуется вовлечение самих женщин и девочек, их общин и лидеров этих общин.
Websites propelling democracy values, human rights, freedom of assembly and expression, civic initiative, as well as websites that support the involvement and control of civil society on the activity of state bodies and institutions. сайты, продвигающие ценности демократии, соблюдения прав человека, свободы собраний, свободы выражения мнений, гражданской инициативы; поддерживающие вовлечение и контроль гражданского сообщества над действиями государства и его органов.
The incidents are considered repercussions of the Quneitra Governorate clashes since 2012 and later incidents between Syrian Army and the rebels ongoing on the Syrian-controlled side of the Golan and the Golan Neutral Zone, and the Hezbollah involvement in the Syrian Civil War. Считается, что эти происшествия - результат интенсивных боевых действий в губернаторстве Кунейтра в 2012-14 годах, а также позднее инциденты между сирийской армией и повстанцами, продолжающиеся на подконтрольной Сирии стороне Голан и в нейтральной зоне Голанских высот, а также вовлечение Хезбаллы в гражданскую войну в Сирии.
In Canada, at the centre of the Nunuvut Land Claims Agreement of 1993, are lands and resources co-management boards that guarantee Inuit meaningful involvement and participation in decisions relating to the preservation and future development of lands in the Nunuvut settlement area. В Канаде основным предметом Соглашения об удовлетворении земельных претензий в провинции Нунавут 1993 года является создание советов по совместному управлению земельными и иными ресурсами, которые гарантируют широкое вовлечение и участие инуитов в принятии решений, касающихся сохранения и будущего освоения земель в местах проживания инуитов в провинции Нунавут.
Today, however, multilateral institutions find themselves caught between civil society's demands for real civic participation and inclusiveness and pushback from Governments which are uncomfortable with, or are threatened by, citizen involvement. Однако в настоящее время многосторонние учреждения сталкиваются с противоречием между исходящими от гражданского общества требованиями обеспечить действительное вовлечение граждан в осуществляемую деятельность и широкое участие в ней и противодействием этому со стороны правительств, для которых такое участие граждан создает неудобства или представляет угрозу.
As the success of NICI efforts to date had been based on the inclusionary nature of the process, including as many stakeholders as possible, they stressed the need for its continuance, with efforts made to ensure private sector involvement. Поскольку успех всех предпринятых до сих пор усилий в области НИКИ базировался на массовом характере этого процесса, предполагающем максимально широкое вовлечение в него всех заинтересованных лиц, участники форума высказались за необходимость его продолжения в сочетании с усилиями, направленными на обеспечение участия частного сектора.
For programming processes, greater interaction with UNEP regional offices and the involvement of representatives from member States which do not have representatives in Nairobi were presented as areas needing improvement. В качестве областей, в которых необходимо добиться улучшений, упоминались процессы программирования, более активное взаимодействие с региональными отделениями ЮНЕП и более активное вовлечение в проводимую работу представителей государств-членов, не представленных в Найроби.