Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involvement - Вовлечение"

Примеры: Involvement - Вовлечение
For instance, initial African Union involvement had paved the way for deployment of United Nations peacekeeping forces in Burundi and in the Darfur region of the Sudan. Например, первоначальное вовлечение Африканского союза в дальнейшем облегчило размещение миротворческих сил Организации Объединенных Наций в Бурунди и в суданском районе Дарфур.
It welcomed the involvement of civil society in the national preparatory process for the UPR session and recommended that they be fully involved in the follow-up to UPR. Соединенное Королевство приветствовало вовлечение гражданского общества в национальный процесс подготовки к сессии УПО и рекомендовало обеспечить его полноценное участие в последующей деятельности по результатам УПО.
Other essential ingredients of success include broader participation and contribution to all stakeholders, stronger involvement of all, a bold reflection of gender dimensions in policy-making process, deserved attention to the peace and security agenda and strong monitoring and evaluation frameworks underpinned by verifiable indicators. Другие обязательные слагаемые успеха включают расширенное участие и более весомый вклад заинтересованных сторон и их более активное вовлечение, самый тщательный учет гендерных аспектов в ходе выработки стратегий, уделение должного внимания повестке дня для мира и безопасности и эффективным механизмам наблюдения и оценки на основе поддающихся контролю показателей.
Additional factors for the implementation of the agreement can be the strengthening of synergies between the United Nations and regional organizations, as well as the involvement of non-governmental organizations. Дополнительными факторами выполнения соглашения могут быть более тесное объединение усилий Организации Объединенных Наций и региональных организаций, а также вовлечение в процесс неправительственных организаций.
Participants also stressed the need to substantially increase involvement by relevant sectors, ensuring greater input from town planners and engineers, for example, and to engage the private sector. Участники также подчеркивали необходимость существенного расширения вовлечения соответствующих секторов, повышения вклада, например, специалистов по планировке городов и инженеров и вовлечение частного сектора.
The involvement of broader stakeholders who are not directly negotiating at the table, such as leaders of religious groups or local politicians, can have a positive impact in ensuring understanding and support from the local community and civil society. Положительное влияние может оказать вовлечение в процесс более широкого числа заинтересованных сторон, таких как лидеры религиозных групп или местные политики, которые сами не садятся за стол переговоров, но способны заручиться поддержкой и пониманием со стороны местного населения и гражданского общества.
Just as civil society has helped our work in the Council, New Zealand believes the involvement of other branches of the United Nations system has made a positive difference. Так же, как гражданское общество помогало нашей работе в Совете, Новая Зеландия считает, что вовлечение других структур системы Организации Объединенных Наций изменило ситуацию к лучшему.
To make the most of the opportunities presented by industry involvement, engagement of industry at both the national and international levels is required. Для того чтобы максимально использовать возможности, которые создает вовлечение промышленности, требуется обеспечить участие промышленности в деятельности как на национальном, так и на международном уровне.
Ensuring the involvement of all appropriate stakeholders in identifying key related information on biodiversity and ecosystem services and in contributing knowledge to the platform's assessments; с) вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон в работу по выявлению основной информации о биоразнообразии и экосистемных услугах и содействие тому, чтобы они делились своими знаниями в целях осуществления оценок платформы;
Under article 188 of the Administrative Liability Code, minor's parents or other persons (such as guardians or custodians) are legally responsible for the minor's involvement in anti-social behaviour. Статьей 188 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности предусмотрена ответственность родителей несовершеннолетнего и иных лиц (опекунов, попечителей) за вовлечение несовершеннолетних в антисоциальное поведение.
The speaker reported that involvement of top TNCs in the adoption of sustainable practices had the potential to affect their respective value chains and bring along real positive changes at the local level. Докладчик рассказал о том, что вовлечение ведущих ТНК в процесс внедрения устойчивой практики потенциально может оказать воздействие на их соответствующие производственно-сбытовые цепи и привести к реальным позитивным изменениям на местном уровне.
The Action Plan offers a strong opportunity to ensure a renewed focus on intercultural dialogue and a culture of peace, with the engagement of all relevant actors, while placing emphasis on the involvement of young women and men in global conversations. План действий открывает широкие возможности для того, чтобы вновь сосредоточить внимание на проведении межкультурного диалога и формировании культуры мира с привлечением всех заинтересованных сторон, одновременно сделав акцент на вовлечение в глобальные дискуссии молодых женщин и мужчин.
The involvement of coastal communities and resource users in planning and management is also a critical element of successful ecosystem approaches, given the role that humans have within marine ecosystems. Вовлечение прибрежных общин и пользователей ресурсами к планированию и управлению также является крайне важным элементом успешных экосистемных подходов с учетом той роли, которую играет человек в рамках морских экосистем.
An integrated approach to financing the sound management of chemicals and wastes, including through mainstreaming in national budgets and development assistance plans, industry involvement and dedicated external financing, is crucial to mobilizing financial resources in the long term. Для мобилизации финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе решающее значение имеет комплексный подход к финансированию рационального регулирования химических веществ и отходов, в том числе путем его включения в национальные бюджеты и разработки планов помощи в целях развития, вовлечение промышленных кругов и целевое внешнее финансирование.
The survey shows that the most effective facilitating factor for implementing the ICPD PoA is the involvement of and partnership with civil society organizations, in particular non-governmental organizations (NGOs). Обследование показывает, что наиболее эффективным фактором содействия реализации ПД МКНР является вовлечение организаций гражданского общества, в частности неправительственных организаций (НПО), и налаживание партнерства с ними.
Centralization does not exclude local jurisdictions, as their involvement provides for better participation for those directly affected, as required in article 4, paragraph 3, of the Convention. Централизация не исключает участия местных органов власти, поскольку их вовлечение позволяет добиться более широкого участия непосредственно затрагиваемых лиц, как это предусмотрено в пункте З статьи 4 Конвенции.
Meaningful implementation is based upon a complex change process that requires a transformation of the existing legislative and policy framework and the full involvement of all relevant stakeholders, particularly persons with disabilities and their representative organizations. Эффективное осуществление представляет собой сложный процесс изменений, для проведения которых требуется пересмотр действующего законодательства и основ политики, а также полное вовлечение всех соответствующих заинтересованных сторон, в первую очередь инвалидов и представляющих их организаций.
CoE-CM recommended as an issue for immediate action to ensure effective involvement of national minority representatives in discussions on any administrative change that could have an impact on minority protection. КМ СЕ рекомендовал в качестве незамедлительной меры обеспечить эффективное вовлечение представителей национальных меньшинств в обсуждение любых административных изменений, которые могут повлиять на защиту прав меньшинств.
Enable social and community mobilization and capacity enhancement (for community involvement and grass-roots action) Обеспечение мобилизации общественности и общин и укрепление потенциала (вовлечение общин и принятие мер на низовом уровне)
(b) The involvement of high-level political offices and the reassurance of political will to maintain the sustainability of the national communication team; Ь) вовлечение политических органов высокого уровня и подтверждение политической воли к обеспечению устойчивого функционирования группы для подготовки национальных сообщений;
Improving the involvement of customs, including the higher levels of hierarchy, in the ODS phase-out; а) более активное вовлечение таможенных служб, в том числе на уровне руководства, в усилия по обеспечению поэтапного отказа от ОРВ;
Finally, relying on flanking policies to make privatization and liberalization work may - in certain cases - foreclose the more fundamental question about whether or not private-sector and foreign operators' involvement is the most suitable option in the first place. И наконец, использование сопутствующих мер, для того чтобы заставить процесс приватизации и либерализации работать в нужном русле, может в определенных случаях предрешать более фундаментальный вопрос о том, является ли вовлечение частного сектора и иностранных операторов вообще наиболее подходящим вариантом.
The bodies that promote such involvement are still largely elective, but a positive factor is the excellent coordination provided by the State Committee on Women's Issues. Механизмы, поощряющие такое вовлечение, все еще носят избирательный характер, хотя как положительный фактор нужно расценить координационную работу Государственного Комитета по Делам Женщин.
How to enhance the involvement and inclusion of civil society and other organizations in the work of the Convention? Как расширить участие и обеспечить вовлечение гражданского общества и других организаций в работу, связанную с Конвенцией?
For education, in particular, it seeks to strengthen involvement by the parents of such students and to keep schools informed of the subsidies available for projects relating to the Roma. В частности, для сферы образования она разрабатывает следующие мероприятия: более активное вовлечение родителей этих учащихся и информирование школ о возможностях получения субсидий на реализацию проектов в интересах рома.