| A lesson learned is that timely involvement of potential donors at the development stage of the country programme provides a useful entry point for resource mobilization. | Практика показала, что своевременное вовлечение потенциальных доноров в разработку страновых программ на начальных стадиях способствует мобилизации ресурсов. |
| Public involvement brings productive, long-term, trustful relationships between citizens and decision makers. | Вовлечение общественности ведет к установлению между гражданами и директивными органами продуктивных, долгосрочных и доверительных отношений. |
| Some key factors for making the public involvement successful include: | К ключевым факторам, от которых зависит успешное вовлечение общественности, относятся следующие: |
| The governance assessment covers issues such as inter-ministerial co-ordination, stakeholder involvement, legislation, or integrating chemicals management into national development planning. | Оценка структуры управления охватывает такие вопросы, как координация между министерствами, вовлечение заинтересованных сторон, законодательство или интегрирование управления обращением химических веществ в процесс планирования национального развития. |
| Women's involvement is a crucial element in the development process. | Одним из важнейших элементов процесса развития выступает вовлечение в него женщин. |
| Meaningful stakeholder involvement is crucial to balancing different interests - suppliers, consumers and government agencies. | Конструктивное вовлечение заинтересованных сторон играет решающую роль в обеспечении баланса различных интересов-поставщиков, потребителей и государственных ведомств. |
| On a policy level, educational policies should capture responses to real industry needs and should ensure the involvement of the concerned social partners. | На уровне политики образовательные стратегии должны включать ответы на реальные потребности промышленности и обеспечивать вовлечение в этот процесс заинтересованных социальных партнеров. |
| The programme also encouraged wider community participation and the involvement of men and boys. | Эта программа также поощряла широкое участие общины и вовлечение в нее мужчин и мальчиков. |
| Their involvement might increase the acceptability of RETs, and facilitate and ensure the long-term sustainability of skills development and training as capacity was built up locally. | Их вовлечение может повысить степень приемлемости ТВЭ, а также облегчить и обеспечить долгосрочную устойчивость деятельности по подготовке и повышению квалификации кадров, поскольку такой потенциал создается на местном уровне. |
| The Enterprise Act (2007) mandates greater investor involvement in major company actions and greater disclosure for related-party transactions. | Закон о предпринимательстве (2007 год) делает обязательным более активное вовлечение инвесторов в крупные операции компаний и более широкое раскрытие информации о сделках с ассоциированными сторонами. |
| It aims to encourage greater involvement and participation in promoting sustainable land management activities on the part of civil society and business people. | Он направлен на стимулирование более широкое вовлечение в мероприятиях по устойчивому землепользованию гражданского общества и деловых кругов. |
| That implied the involvement of Governments and the need for some form of binding instrument. | Это подразумевает вовлечение правительств и необходимость некой формы юридически обязывающего документа. |
| Best practices at OECD, WIPO and the World Bank include the involvement of the audit/oversight committee in the selection process. | Передовая практика, применяемая в ОЭСР, ВОИС и Всемирном банке, предполагает вовлечение в такой процесс отбора комитета по аудиту/надзору. |
| Enhanced involvement and participation of developing countries in relevant forums on international tax cooperation is desired for similar reasons. | По этим же причинам все стараются обеспечить и более активное вовлечение развивающихся стран в работу соответствующих форумов по международному сотрудничеству в налоговых вопросах и расширение их участия. |
| Many stakeholders and staff also identified greater civil society involvement with the United Nations system as another positive outcome of the Department's coordination efforts. | Многие заинтересованные стороны и сотрудники также называют более широкое вовлечение гражданского общества в деятельность системы Организации Объединенных Наций как еще один успешный итог усилий Департамента по координации. |
| The EPR Programme also stimulates greater involvement of the public in debates and actions on environmental issues and policies. | Программа ОРЭД также стимулирует более широкое вовлечение общественности в обсуждение и деятельность по экологическим проблемам и политике. |
| A key challenge will be the involvement of local communities and indigenous people in REDD-plus discussions and implementation. | Одной из наиболее важных задач будет вовлечение местных общин и коренного населения в обсуждение и осуществление инициативы СВОД-плюс. |
| The involvement of civil society organizations was viewed as a crucial component of efforts to combat corruption. | Вовлечение в эту работу организаций гражданского общества считается принципиально важной составляющей прилагаемых усилий по борьбе с коррупцией. |
| The National Environmental Forum of Belarus aims to achieve the broadest possible involvement of all sections of society in the environmental movement. | Национальный экологический форум Беларуси преследует цель обеспечить максимально широкое вовлечение всех секторов общества в природоохранное движение. |
| Egypt condemned involvement of children as combatants or victims in armed conflicts, and believed that violations should be criminalized and the perpetrators prosecuted. | Египет осуждает вовлечение детей в вооруженные конфликты в качестве бойцов или жертв и считает, что такие нарушения должны быть уголовно наказуемы, а их виновники подвергнуты судебному преследованию. |
| Activity: facilitating or undertaking information exchange and stakeholder involvement | 3.3.12 Деятельность: облегчение или налаживание обмена информацией и вовлечение заинтересованных сторон. |
| It falls under 17 technical support areas with a lead organization for each of these areas, and with the involvement of the main partners. | Предусмотрено 17 областей технической поддержки, в каждой из которых имеется ведущая организация и обеспечивается вовлечение основных партнеров. |
| C. Local adaptation and community involvement | С. Адаптация к местным условиям и вовлечение местных общин |
| Stakeholder and community involvement, particularly by women, has proven an essential ingredient for successful policy and regulatory development and implementation. | Опыт показывает, что исключительно важным компонентом успешной деятельности по разработке политики и нормативных положений и по их воплощению в жизнь имеет вовлечение в этот процесс всех заинтересованных сторон и общины, в частности женщин. |
| The involvement of indigenous representatives in the technical cooperation actions has been a permanent priority. | Неизменно в качестве приоритетной задачи рассматривалось вовлечение в техническое сотрудничество представителей коренных народов. |