Английский - русский
Перевод слова Involvement
Вариант перевода Вовлечение

Примеры в контексте "Involvement - Вовлечение"

Примеры: Involvement - Вовлечение
It welcomed the involvement of all women in its work, and encouraged the inclusion of women in delegations to the World Assembly. Она приветствовала вовлечение всех женщин в ее работу и рекомендовала включать женщин в состав делегаций на Всемирной ассамблее.
Projects initiated to date include capacity-building for the Somaliland Roads Authority, community involvement in several local drainage construction projects and a community clean-up project in Mogadishu. Проекты, осуществление которых в настоящее время уже ведется, предусматривают создание потенциала для Управления дорог «Сомалиленда», вовлечение населения в реализацию нескольких проектов по сооружению местных дренажных систем и проект общинных очистных сооружений в Могадишо.
(b) Encourage greater involvement and participation of the senior management of missions in the objective-setting process; Ь) поощрять более широкое вовлечение старших руководителей миссий в процесс постановки задач и участие в нем;
The earliest possible involvement in reconciliation efforts of local community leaders - representing the range of interests and perspectives within a society - is critical. Как можно более раннее вовлечение в усилия по примирению местных общинных лидеров, представляющих в том или ином обществе круг его интересов и перспектив, крайне необходимо.
The proposed American declaration stresses the right to economic, social and cultural development of indigenous peoples as well as their involvement in national development. В предлагаемой американской декларации подчеркивается право коренных народов на экономическое, социальное и культурное развитие, а также на их вовлечение в национальное развитие.
Access to technology should rely on consistent private sector involvement while at the same time national administrations may put in place programmes and incentive packages, notably targeting rural development. Деятельность по обеспечению доступа к технологии должна опираться на последовательное вовлечение в нее частного сектора наряду с возможным принятием национальными администрациями программ и пакетов стимулирующих мер, в частности с прицелом на развитие сельских районов.
The more efficient and effective use of all financial resources is enhanced by transparent and effective administrative and management arrangements, and the involvement and participation of interested parties. Повышению рациональности и эффективности использования всех финансовых ресурсов содействуют транспарентные и эффективные административные и управленческие механизмы и вовлечение и участие заинтересованных сторон.
20/16 Enhancing the involvement of civil society in local governance 20/16 Более широкое вовлечение гражданского общества в процессы местного руководства
The involvement of women and men, in relation to all topics raised during the panel discussion, was required. Необходимо обеспечить вовлечение как женщин, так и мужчин в рассмотрение всех тем, которые были затронуты в ходе проводимой в группах дискуссии.
Globalization and environmental degradation contribute to the increasing involvement of indigenous people in migratory flows, their growing urbanization and the progressive modification of their cultural and social identity. В рамках глобализации и ухудшения состояния окружающей среды ускоряется вовлечение коренных народов в миграционные потоки, продолжается рост их урбанизации и постепенная дезинтеграция их культурной и социальной самобытности.
Condemning the involvement and mobilization of women and children in armed conflicts, осуждая вовлечение и мобилизацию женщин и детей для участия в вооруженных конфликтах,
We are convinced that this type of exchange of experience and constructive involvement will allow us to enrich the very concept of democracy and give new substance to its principles. Убеждены, что именно подобный обмен опытом и конструктивное вовлечение позволят обогатит саму концепцию демократии и наполнить новым содержанием ее принципы.
Members of the Council expressed appreciation for the recognition of the role and positive contribution of women in the Burundi peace process through direct involvement in the negotiation and facilitation. Члены Совета выразили признательность за признание роли и конструктивного вклада женщин в бурундийский мирный процесс через их непосредственное вовлечение в переговоры и посреднические усилия.
The United Nations International Drug Control Programme sees the involvement of young people in the development of drug abuse prevention activities as crucial. Управление Организации Объединенных Наций по контролю над наркотиками и предупреждению преступности считает, что вовлечение молодежи в осуществление мероприятий по предотвращению наркомании имеет исключительно важное значение.
If the involvement of the private sector becomes a strategic direction for the UN, internal rules and procedures may need to be revised accordingly. Если вовлечение частного сектора становится для ООН стратегическим направлением, то внутренние правила и процедуры могут потребовать соответствующего пересмотра.
The core activities will include capacity development at the national level, regional cooperation and the involvement of stakeholders in government, civil societies and the business sector. Основные направления деятельности будут включать наращивание потенциала на национальном уровне, региональное сотрудничество и вовлечение в эту работу заинтересованных лиц в государственных органах, гражданском обществе и предпринимательском секторе.
The full involvement of women and young persons was pivotal for building the necessary political will and for the success of peacebuilding efforts. Огромное значение для формирования необходимой политической воли и для успеха усилий по строительству мира имеет широкое вовлечение в эту деятельность женщин и молодежи.
The involvement of national machinery for the advancement of women, women's groups and non-governmental organizations in those larger development efforts is essential. Существенно важное значение имеет вовлечение в эти более широкие усилия в области развития национальных механизмов по улучшению положения женщин, женских групп и неправительственных организаций.
It is important to ensure the progressive involvement of the United Nations humanitarian arm in efforts to support internally displaced persons and to mobilize international humanitarian assistance to that purpose. Мы поддерживаем вовлечение гуманитарного крыла Организации Объединенных Наций в оказание содействия внутренним перемещенным лицам и мобилизацию для этих целей международной гуманитарной помощи.
The common thread in all of the successful exercises was the concept of transforming rather than reforming and the complete involvement of all levels of staff. Общими для всех успешных реформ являлись концепция преобразований, а не реформирования, а также полное вовлечение персонала на всех уровнях.
The presentation by UNCTAD gave a comprehensive overview of Trade Facilitation from an organizational view with emphasizing the cooperative involvement of all private and public actors. Представитель ЮНКТАД дал всесторонний анализ вопроса об упрощении процедур торговли с точки зрения организации с акцентом на вовлечение на основах сотрудничества всех заинтересованных сторон, представляющих как частных предпринимателей, так и государственные структуры.
The involvement of women in agriculture, according to Federal Office of Statistics shows that the labour participation rate is 45 percent for women. Вовлечение женщин в сельское хозяйство, согласно данным Федерального статистического управления, свидетельствует о том, что коэффициент трудового участия для женщин составляет 45 процентов.
We are interested to learn how this involvement will be ensured and how concerns from different walks of society can be addressed throughout the process. Мы хотим узнать, как можно обеспечить такое вовлечение, и как проблемы различных слоев общества могут рассматриваться на протяжении всего процесса.
In order to upgrade existing housing stock, a significant involvement of the private sector will be required in view of the lack of resources from local municipal budgets. Для повышения качества имеющегося жилищного фонда потребуется широкое вовлечение частного сектора, которое необходимо вследствие недостатка средств в бюджетах местных муниципалитетов.
A good practice witnessed in certain cities entails the involvement of migrants in local decision-making processes concerning urban planning and city projects affecting their neighbourhoods or areas of residence. Хорошая практика, отмеченная в некоторых городах, предусматривает вовлечение мигрантов в местные процессы принятия решений относительно планирования городов и городских проектов, касающихся их кварталов или районов проживания.