Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
The process of consulting the governing bodies must involve real engagement with Member States. Процесс консультации с руководящими органами должен включать в себя подлинное участие государств-членов.
Adaptation measures will likely involve interventions to enhance the resilience of transportation networks, through changes in infrastructure design and operation planning and management. Адаптационные меры, по всей видимости, должны включать мероприятия по повышению устойчивости транспортных сетей посредством изменения процессов проектирования инфраструктуры, а также планирования операций и управления ими.
This may involve research into how low-income countries could integrate the deployment of RETs into their national development strategies. Это может включать в себя исследования по вопросу о том, каким образом страны с низким уровнем дохода могли бы включить внедрение ТВЭ в свои национальные стратегии развития.
The agenda item will involve selected presentations and a panel discussion followed by general debate. Данный пункт повестки дня будет включать в себя представление отдельных материалов и групповые обсуждения, после чего состоятся общие прения.
This will involve creating a clear "exit strategy" for Rwanda. Это будет включать в себя разработку четкой стратегии завершения работы для Руанды.
The preparatory process must involve a robust assessment of implementation gaps and new and emerging challenges facing SIDS and thus required the support of the international community. Подготовительный процесс должен включать достоверную оценку пробелов в осуществлении решений, а также новых и появляющихся проблем, стоящих перед МОСТРАГ и, следовательно, нуждающихся в поддержке со стороны международного сообщества.
The first phase would involve developing the methodology to be used in preparing the compendium. Первый этап будет включать разработку методологии, которая будет применяться при подготовке компендиума.
This can involve mobile clinics for sparsely populated areas and specific programmes to overcome linguistic and cultural barriers. Это может включать передвижные клиники для обслуживания малонаселенных районов и осуществление конкретных программ в целях преодоления языковых и культурных барьеров.
Economic participation should involve labour market participation as well as recognizing the special product and service needs of elder customers. Расширение участия в экономической деятельности должно включать представленность на рынке рабочей силы, а также учет особого характера товаров и услуг, необходимых потребителям старшего возраста.
This will involve support towards enhancing productive capacities and building resilience to adverse external influences. Это будет включать оказание поддержки в укреплении производственного потенциала и создание потенциала противодействия внешним негативным факторам.
The Committee's approach to this will involve soliciting inputs from multiple sources, including the subjects of OIOS oversight activities. Подход Комитета к этому вопросу будет включать запрашивание информации из многочисленных источников, в том числе от организаций, являющихся объектами надзорной деятельности УСВН.
Promoting agriculture and agro-industries should involve providing incentives and improving infrastructure to strengthen production linkages over the entire supply chain. Поощрение развития сельского хозяйства и агропромышленных предприятий должно включать предоставление стимулов и совершенствование инфраструктуры в целях укрепления производственных связей на всей протяженности цепи поставок.
Such cooperation may involve joint activities or even delegating certain tasks to NGOs. Такое сотрудничество может включать совместную деятельность или даже делегирование НПО определенных функций.
This will also involve developing a coordinated training programme in support of the project. Эта работа будет также включать создание скоординированной учебной программы для поддержки проекта.
That mechanism would involve a tax on oil production, distribution and sales. Этот механизм будет включать налог на производство, распределение и продажу нефти.
However, efforts to reduce vigilante killings must involve more than general calls for improved police and court systems. Однако деятельность, направленная на уменьшение числа совершаемых линчевателями убийств, должна включать в себя не только призывы общего характера к повышению эффективности функционирования полиции и судебной системы.
Such a project could involve constructing or renovating customs facilities and telecoms equipment in line with UNCTAD specifications for the efficient installation and operation of ASYCUDA. Подобные проекты могут включать строительство или обновление таможенных помещений и телекоммуникационного оборудования в соответствии со спецификациями ЮНКТАД для эффективной установки и функционирования АСОТД.
IPR-related anti-competitive practices may involve collusion, suppression of incentives to innovate or exclusion of competitors. Антиконкурентная практика, связанная с ПИС, может включать сговоры, устранение стимулов к инновационной деятельности или вытеснение конкурентов.
Some specific restrictions in licensing agreements may involve territorial restrictions or exclusivity, in violation of some jurisdictions' competition laws. Некоторые конкретные ограничения в лицензионных соглашениях могут включать территориальные ограничения или исключительные права в нарушение законодательства стран о конкуренции.
Such mechanisms will involve constitutional protections for the rights of all citizens. Такие механизмы будут включать в себя конституционные нормы защиты прав всех граждан.
A strategic contribution by the Special Adviser could involve ensuring that risks of large-scale violence are understood and given due priority. Стратегический вклад Специального советника мог бы включать в себя обеспечение понимания опасности возникновения широкомасштабного насилия и придания ей должного значения.
This would be part of the United Nations-wide contingency plan and involve training at all levels. Эта работа будет составной частью плана на случай непредвиденных обстоятельств в рамках всей Организации Объединенных Наций и будет включать подготовку на всех уровнях.
Such efforts must involve partnerships between government and the private sector, and significant international cooperation for sharing knowledge, technology and capital. Такие усилия должны включать в себя партнерские отношения между правительством и частным сектором и активное международное сотрудничество в целях обмена знаниями, технологиями и совместного использования капитала.
That process should involve local community and religious leaders, as well as women from civil society, and include a participatory approach. Этот процесс должен проводиться с привлечением местных общинных и религиозных лидеров, а также женщин из гражданского общества и должен включать подход на основе широкого участия.
The ingredients of a political solution to the situation in Afghanistan must involve the Afghan people and their communities. Составляющие политического урегулирования ситуации в Афганистане должны включать участие афганского населения и его общин.