Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
Action at the international, regional and national levels could involve technology cooperation, performance benchmarks and market mechanisms. Меры на международном, региональном и национальном уровнях могли бы включать технологическое сотрудничество, установление показателей результативности и рыночные механизмы.
Accordingly, safeguarding human rights must involve cracking down on terrorism. Соответственно, защита прав человека должна включать искоренение терроризма.
Such groups may involve representatives of various public authorities, judicial authorities and NGOs. Такие группы могут включать в свой состав представителей различных государственных органов, судебных властей и НПО.
The new architecture required to fulfill this task must necessarily involve the private sector. Новая архитектура, необходимая для выполнения этой задачи, должна обязательно включать частный сектор.
A parallel element of the modelling exercise should involve versatile process models, which are capable of large-scale application. Один из параллельных элементов работы по созданию модели должен включать разработку моделей неустойчивых процессов, которые можно было бы применить в широких масштабах.
This might require institutional innovations or might involve taking better advantage of the potential of existing global organizations such as UNCTAD. Для этого может потребоваться инновационный подход к институциональным структурам, или это может включать более эффективное использование потенциала существующих международных организаций, таких, как ЮНКТАД.
This could involve deploying regional or international military forces that are prepared to take effective measures to protect civilians. Это могло бы включать размещение региональных или международных воинских контингентов, которые готовы принять эффективные меры по защите гражданского населения.
This calculation will involve an assessment of all the costs and financial benefits of each measure. Такой расчет будет включать оценку всех расходов и финансовых выгод каждой меры.
For example, transitions may involve temporary or non-career jobs and informal contracts. Например, переход может включать временную или неквалифицированную работу, а также работу по неофициальным контрактам.
A number of speakers stated that integrated and knowledge-based approaches should involve situational, social development and community reorganization measures that targeted risk factors. Ряд выступавших отметили, что комплексные и основывающиеся на знаниях подходы должны включать ситуативные меры, меры по социальному развитию и общинной реорганизации, направленные на ликвидацию факторов риска.
The pre-selection proceedings for privately financed infrastructure projects, in turn, may involve elements of evaluation and selection. Процедуры предварительного отбора в связи с проектами в области инфраструктуры, финансируемыми из частных источников, могут, в свою очередь, включать элементы оценки и отбора.
The intergovernmental preparatory process for the WSIS will involve both global and regional expert meetings. Межправительственный процесс подготовки ВВИО будет включать в себя как глобальные, так и региональные совещания экспертов.
The completion strategy will involve transferring some cases to domestic jurisdictions; the Netherlands has already accepted one. Стратегия завершения работы будет включать в себя передачу некоторых дел национальным судам; Нидерланды уже взяли на себя одно такое дело.
However, the incineration of municipal waste might involve materials in which cadmium was present as an impurity. Однако сжигание коммунально-бытовых отходов может включать в себя материалы, содержащие кадмий в качестве примеси.
That process will involve public dialogue in an effort to build national consensus. Этот процесс будет включать проведение открытого диалога в целях формирования национального консенсуса.
Such behaviour may involve a refusal to sell, discriminatory practices or tied sales as defined in article 30 of the Act. Такое поведение может включать отказ в продаже, дискриминационную практику и связанную продажу, как определено в статье 30 закона.
This may involve the deployment of peacemaking resources as essential ingredients of the strategy. Они могут включать развертывание миротворческих контингентов в качестве важнейшего элемента стратегии.
The next step would involve the future activities of the working group. Следующий этап будет включать определение будущих мероприятий рабочей группы.
Such markets occur in an unstructured way and can involve a degree of self-regulation, particularly in semi-arid zones with long dry seasons. Такие рынки возникают стихийно и могут включать элемент саморегулирования, особенно в полузасушливых районах с продолжительными засушливыми сезонами.
Consensus on regional priorities should involve, in some regions, further consultations in order actively to engage finance ministries and development banks. Консенсус в отношении региональных приоритетов в некоторых регионах должен включать в себя проведение дальнейших консультаций для активного привлечения министерств финансов и банков развития.
It may involve transit through one or more additional countries. Эта транспортировка может включать транзитную транспортировку через одну или более дополнительных стран.
This will involve increased responsibility for the often complex and politically sensitive issues in those transferred areas. Это будет включать повышение ответственности за зачастую имеющие серьезный и сложный в политическом отношении характер вопросы в областях, которые затрагивают передаваемые полномочия.
The implementation of these initiatives should not involve any additional national or international regulations. Осуществление этих инициатив не должно включать принятие дополнительных национальных или международных постановлений.
This will involve training programmes that will be developed in cooperation with the Chamber of Commerce and the Hotel Association. Это будет включать программы подготовки, которые будут разработаны в сотрудничестве с Торговой палатой и Ассоциацией отелей.
It will also involve providing opportunities for education and training in crucial sectors. Это также будет включать предоставление возможностей в области образования и обучения в важнейших секторах.