Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
Drying up sources of financing is a task that will involve daily coordination and cooperation among States at all levels - national, subregional, regional and international. Ликвидация источников финансирования является задачей, которая будет включать в себя повседневную координацию и сотрудничество между государствами на всех уровнях - национальном, субрегиональном, региональном и международном.
He was reluctant to include in the general comment any specific reference to international humanitarian law, which might involve the Committee in matters going beyond its mandate. Он против того, чтобы включать в замечание общего порядка какие-либо конкретные упоминания о международном гуманитарном праве, что может вовлечь Комитет в рассмотрение вопросов, выходящих за рамки его мандата.
That challenge will involve the democratization of global governance and not gunboat diplomacy, since the latter cannot accommodate the interests and perspectives of the world's inhabitants. Эта задача будет включать в себя демократизацию глобального управления, а не дипломатию канонерок, поскольку последняя не может отвечать интересам и перспективам населения мира.
Such assistance could involve helping to enhance national capacities and structures in the economic, administrative and customs-related areas and establishing new follow-up mechanisms for the extraction industries. Такая помощь могла бы включать в себя оказание поддержки в укреплении национального потенциала и структур в экономической и административной областях и в сфере таможенного контроля и создание новых имплементационных механизмов в добывающей промышленности.
The mechanisms for carrying out a future work programme could include ongoing or ad hoc arrangements and might involve the establishment of new subsidiary bodies or existing national structures. Механизмы осуществления программы будущей работы могут включать существующие или специальные договоренности и предусматривать возможность создания новых вспомогательных органов или участия существующих национальных структур.
For interpretation, remedial action would involve reinstating a training programme established in 1974 to address recruitment difficulties, which was suspended in 1992 owing to financial constraints. Что касается устных переводчиков, то меры по исправлению положения могут включать возобновление учебной программы, учрежденной в 1974 году для решения проблемы найма таких специалистов, но прекращенной в 1992 году из-за финансовых трудностей.
For these purposes, key reforms will involve: В этих целях основные реформы будут включать:
During a conflict, the approach must involve preventing the entrenchment and spread of the conflict. Во время конфликта подход должен включать в себя усилия по предотвращению увековечения и распространения конфликта.
It was suggested that cooperation among conventions could involve streamlining certain activities, avoiding duplication of effort, maximizing resources and sharing relevant expertise and data. Было предложено, что сотрудничество между конвенциями могло бы включать рационализацию определенных мероприятий, избежание дублирования усилий, максимально эффективное использование ресурсов и обмен соответствующими экспертными данными.
While this inquiry may involve the collection of written statements, it will not normally include the interviewing of witnesses or other involved persons. Хотя это расследование может включать сбор показаний в письменной форме, оно, как правило, не включает опрос свидетелей или других причастных лиц.
This will involve data transfer, coding of skills in accordance with new formats, ensuring the upload of existing supporting documents for each candidate and quality control of the entire process. Это будет включать перевод данных, кодификацию навыков в соответствии с новым форматом, обеспечение загрузки имеющейся вспомогательной документации по каждому из кандидатов и контроль за качеством всего процесса.
This will mainly involve helping to organize meetings, preparing agenda and drafting minutes which serve as the official record of the local coordination bodies. Это будет включать главным образом организацию заседаний, подготовку повесток дня и составление протоколов, являющихся официальными отчетами о работе местных координационных органов.
UNOPS has begun this type of benchmark documentation although it is anticipated that the ultimate approach will involve a mix of commercial insurance and self-insurance. УОПООН начал готовить соответствующую базовую документацию, хотя предполагается, что окончательный подход будет включать в себя сочетание страхования на коммерческой основе и самострахования.
Assistance to the Secretariat, the National Mekong Committees, the Commission and the Joint Committee will involve capacity development as well as direct high-level technical advisory services. Помощь секретариату, национальным комитетам по Меконгу, Комиссии и Объединенному комитету будет включать развитие потенциала, а также прямые технические консультативные услуги на высоком уровне.
Such development impacts would involve the creation of more and deeper linkages, the provision of technology and the training of local suppliers and their personnel. Такие меры содействия развитию могли бы включать в себя налаживание более многочисленных и глубоких связей, предоставление технологий и подготовку местных поставщиков и их персонала.
The capacity-building component will involve the execution of pilot projects following the best practices and procedures advocated in the key principles and checklist components of the guidelines on municipal wastewater management. Компонент создания потенциала будет включать выполнение экспериментальных проектов с учетом наилучших видов практики и процедур, закрепленных в основных принципах, а также предусмотренных в контрольном перечне элементов руководящих принципов, касающихся регулирования городских сточных вод.
It must also involve the full utilization of the Disarmament Commission and the First Committee for discussion of major disarmament and non-proliferation problems. Они должны также включать полное использование Комиссии по разоружению и Первого комитета для обсуждения основных проблем в области разоружения и нераспространения.
Protection may involve removing the child from the parents and placing him or her with another member of the family or perhaps a foster carer. Меры по защите могут включать изъятие ребенка у родителей и передачу его другому родственнику или, возможно, в приемную семью.
These services may involve the administration of justice, health and social services or economic and community development. Эти услуги могут включать отправление правосудия, услуги здравоохранения и социальные услуги, а также экономическое и местное развитие.
The support of EMEP with respect to the Convention's leadership in environmental policy-making should involve: Усилия ЕМЕП по поддержке ведущей роли Конвенции в выработке природоохранной политики должны включать:
The review will involve, inter alia, an analysis of current and emerging challenges in Darfur as they relate to the UNAMID mandate. Этот обзор будет включать, в частности, анализ нынешних и намечающихся задач в Дарфуре - постольку, поскольку они относятся к мандату ЮНАМИД.
The system for assisting staff could be strengthened, but the assistance provided by the Organization should not involve advocacy in a particular case. Систему помощи персоналу можно укрепить, но оказываемая Организацией помощь не должна включать в себя предоставление услуг адвоката по какому-либо конкретному делу.
This will involve supporting as priority projects in that region the struggle against poverty and desertification and the provision of potable water and alternative sources of energy to populations. Это будет включать в себя поддержку в качестве приоритетных проектов в этом регионе борьбы с нищетой и опустыниванием и обеспечение населения питьевой водой и альтернативными источниками энергии.
It could involve liaising with public libraries and perhaps even providing additional Internet access facilities to these that could be designated only for PRTR use, depending on expected demand. Эта работа может включать в себя налаживание контактов с публичными библиотеками и, возможно, даже предоставление дополнительных средств доступа к Интернету этим библиотекам, которые будут специально предназначены только для использования РВПЗ, в зависимости от ожидаемого спроса.
Meeting the eighth Millennium development goal will involve finding new ways - based on new science and technology - to address the specific conditions facing the poorest of the poor. Выполнение восьмой цели Декларации тысячелетия в области развития будет включать в себя выявление новых путей - на основе новых достижений науки и техники - для решения конкретных проблем, стоящих перед беднейшими из бедных.