Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
It can involve licensing agreements or setting up joint ventures and partnerships to share both the risks and rewards of bringing new technologies to market. Оно может включать лицензионные соглашения или создание совместных предприятий и партнерства для разделения рисков и выгод от привнесения технологий на рынок.
It must also involve support mechanisms to lessen the social impact of structural adjustment programmes, especially those affecting the most vulnerable. Она также должна включать в себя механизмы поддержки, призванные снизить социальное воздействие программ структурной перестройки, особенно тех, которые затрагивают наиболее уязвимых.
At the other end of the continuum, post-conflict peace-building must involve efforts to identify and support structures which build trust and well-being among peoples. На другом конце этого непрерывного процесса постконфликтное миростроительство должно включать усилия по выявлению и поддержке структур, которые способствуют укреплению доверия между народами и обеспечению благосостояния людей.
Such training may involve classroom work as well as on-the-job activities. Такая подготовка может включать как теоретические, так и практические занятия.
To the extent possible, the development strategies of island developing countries should involve the utilization of relevant regional arrangements. В той степени, в которой это представляется возможным, стратегии развития островных развивающихся стран должны включать использование соответствующих региональных механизмов.
The deliverable will involve cooperation with strategic partners, including external communication/media agencies. Достижение результата будет включать в себя сотрудничество со стратегическими партнерами, включая внешние агентства информационного обеспечения/массовой информации.
Such information exchange could involve several aspects. Такой обмен информацией может включать в себя несколько аспектов.
Misappropriation and embezzlement may involve any State property, including securities or other valuables. Присвоение или растрата может включать в себя любое иное государственное имущество включая ценные бумаги и иные ценности.
Your training will involve everything from flight systems to launch survival. Ваши тренировки будут включать в себя все от изучения летных систем до выживания при старте.
This may involve directed and subsidized credit as well as other pro-active financial policy initiatives. Эта деятельность может включать в себя направленное и субсидированное кредитование, а также другие инициативы в порядке активной финансовой политики.
This will involve developing, maintaining and monitoring the implementation of an effective KIMS strategy. Это будет включать в себя разработку, поддержание и мониторинг осуществления эффективной стратегии в области СУЗИ.
It will also involve detailed analysis and presentation of data from the survey to the Assembly in May 2014. Эта работа будет включать также проведение подробного анализа и представление данных обследования Ассамблее в мае 2014 года.
Mr. Lasso Mendoza (Ecuador) said that the fight against poverty should involve overcoming inequalities. Г-н Лассо Мендоса (Эквадор) говорит, что борьба с нищетой должна включать в себя устранение неравенств.
Such an approach should involve dialogue and consultation among the relevant actors and stakeholders. Такой подход должен включать в себя диалог и консультации с участием соответствующих субъектов и заинтересованных лиц.
Such a policy should include legal, administrative and awareness-raising measures and involve public officials, church authorities, civil society and media. Она должна включать законодательные, административные и просветительские меры и предусматривать участие в ее реализации государственных служащих, церковных властей, гражданского общества и средств массовой информации.
That search would involve extensive consultations with all stakeholders, a process which had already been initiated. Такой поиск будет включать в себя проведение широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, и этот процесс уже начался.
The strategy for moving forward should involve the full implementation of the permanent obligations which it lays down for all Member States. Стратегия продвижения вперед должна включать в себя полное осуществление постоянных обязанностей, которые она возлагает на все государства-члены.
Operational assessments can include some discussion of the data, but do not involve explanation of error. Операционные оценки могут включать определенное обсуждение данных, однако не предусматривают пояснения ошибок.
It is stated in the provision that force may involve physical holds or the use of the appropriate defensive equipment. В этом положении указывается, что использование силы может включать в себя физическое удержание или применение адекватных защитных средств.
This will involve direct assistance to relevant countries in the area of credit for small entrepreneurs and access to appropriate technology. Это будет включать оказание прямой помощи соответствующим странам в области кредитования мелких предпринимателей и получения доступа к соответствующим технологиям.
Prevention of snake bites can involve wearing protective footwear, avoiding areas where snakes live, and not handling snakes. Предотвращение укусов змей может включать в себя ношение защитной обуви, избегание мест, где живут змеи, и недопущение обращения со змеями.
A mechanical system can involve constraints on both the generalized coordinates and their derivatives. Механическая система может включать в себя ограничения на обобщённые координаты и их производные.
Plasticity of this type can occur throughout the lifespan and may involve many kinds of behavior, including some emotional reactions. Пластичность этого типа может проявляться на протяжении всей жизни и может включать в себя многие виды поведения, включая некоторые эмоциональные реакции.
Above all, any realistic strategy for dealing with the eurozone crisis must involve massive write-downs (forgiveness) of peripheral countries' debt. Прежде всего, любая реалистичная стратегия борьбы с кризисом еврозоны должна включать в себя массовое списание (прощение) долга стран, находящихся на периферии.
The necessary policy actions involve aggressive macroeconomic stimulus. Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул.