Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
The developments might involve widening the coverage of the IDBR, extension of the ARI, extended integration with other surveys, as well as development of new estimation and apportionment techniques. Такого рода усовершенствования могли бы включать в себя расширение сферы охвата МВКР, расширение сферы применения ЕОР, более активную их интеграцию с другими обследованиями, а также разработку новых методов оценки и распределения.
In respect of used electrical and electronic equipment, refurbishment may include such activities as cleaning, data sanitization, and software upgrading. (1, 2, 3) Some Parties consider that refurbishment includes aesthetic restoration and may involve repair. Применительно к электрическому и электронному оборудованию восстановление может включать такие операции, как очистка, обезличивание данных и модернизация программного обеспечения. (1, 2, 3) Некоторые Стороны считают, что восстановление включает в себя воссоздание эстетического образа и может включать в себя ремонт.
The process would not involve negotiations, which is the proper domain of the Energy Charter platform, and in any case would be closely coordinated with the Energy Charter Secretariat. Этот процесс не будет в себя включать переговоры, которые являются собственной сферой компетенции платформы Энергетической хартии, и в любом случае он будет тесно координироваться с секретариатом Энергетической хартии.
Victim assistance must therefore be broad in scope, involve the victims themselves in the process, and include both general health services and the reintegration of people with disabilities into active life, while offering support to their communities. В связи с этим помощь пострадавшим должна быть комплексной и оказываться с участием самих инвалидов и должна включать общую медицинскую помощь, содействие возвращению инвалидов к активной жизни и поддержку их общин.
That should involve, inter alia, inventing new roles and governance for development in the United Nations and the multilateral financial institutions, which would ensure greater coherence with the multilateral trading system and internationally agreed development goals. Это должно, среди прочего, включать создание новых функций и методов управления в целях развития в рамках Организации Объединенных Наций и многосторонних финансовых учреждений, что обеспечит более полное соответствие условиям многосторонней системы торговли и согласованным на международном уровне целям развития.
It will involve driver training for the driving test, driver examination, subsequent driver training, and the use of any guiding and restrictive measures concerning the granting of a new driving licence. Она будет включать подготовку к сдаче экзамена на вождение, проведение таких экзаменов, последующее совершенствование водительских навыков и применение любых руководящих положений и ограничительных мер в отношении выдачи новых водительских удостоверений.
Depending on the symptoms, the surgical correction of cyclotropia may involve a correction of an associated vertical deviation (hyper- or hypotropia), or a Harada-Ito procedure or another procedure to rotate the eye inwards, or yet another procedure to rotate it outwards. В зависимости от симптомов, хирургическая коррекция циклотропии может включать в себя коррекцию ассоциированного вертикального отклонения (гипертропию или гипотропию), процедуру Харада-Ито или иной способ, чтобы повернуть глаза вовнутрь или другую процедуру, чтобы повернуть их наружу.
In our view, the reform should also involve the activities of the main economic and social forum of the United Nations, the Economic and Social Council, and should also be reflected in the structure and working methods of the Organization's Secretariat. По нашему мнению, реформа должна включать деятельность основного экономического и социального форума Организации Объединенных Наций, Экономического и Социального Совета, и должно также найти отражение в структуре и рабочих методах Секретариата Организации.
Other measures in Article 4.1 which appear less directly relevant to the transfer of technology may involve capacity building or the transfer of know-how through means similar to those appropriate for the transfer of technology. Другие, перечисленные в статье 4.1, меры, которые, как представляется, менее тесно связаны с передачей технологии, могут включать укрепление потенциала и передачу ноу-хау при помощи средств, аналогичных применяемым при передаче технологии.
This consultation should involve the relevant expertise from small island developing States, and should aim at establishing priorities and modalities for the systematic compilation, generation and dissemination, by and among small island developing States themselves, of material relevant to their sustainable-development goals. Консультации должны включать соответствующий опыт малых островных развивающихся стран и быть ориентированы на установление приоритетов и условий для систематической компиляции, накопления и распространения материалов, относящихся к целям устойчивого развития малых островных развивающихся государств.
This will involve clearer indications of lines of responsibility for implementation of the work programme, the provision of organigrams showing in greater detail the allocation of responsibility for such implementation and a better definition of the activities programmed. Это будет включать более четкую информацию о сфере ответственности за осуществление программы работы, составление схем, в которых более подробно демонстрируется распределение ответственности за осуществление программы работы и более четкое определение мероприятий, включаемых в программы.
Accordingly, any efforts to implement the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty must involve a genuine partnership between the developing and developed countries on the one hand and the multilateral financial institutions and the United Nations system on the other. Исходя из этого, любые усилия по выполнению первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты должны включать подлинно партнерские связи между развивающимися и развитыми странами, с одной стороны, и между многосторонними финансовыми учреждениями и системой Организации Объединенных Наций - с другой стороны.
Additional measures to help the LDCs compete in world markets could involve the removal of all remaining barriers to imports from LDCs and effective action by the relevant agencies in the major markets to promote imports from these countries. Дополнительные меры по оказанию помощи НРС в ведении конкурентной борьбы на мировых рынках могли бы включать в себя устранение всех оставшихся барьеров на пути импорта из НРС и принятие соответствующими учреждениями на ведущих рынках действенных мер по поощрению импорта из этих стран.
Initially, this would involve extending the network to provide service in countries where the World Bank has offices, including countries in Africa and Latin America and the Caribbean, where the cost advantages of using the network would be greatest. Первоначально это могло включать расширение сети с целью предоставления обслуживания в тех странах, в которых имеются отделения Всемирного банка, в том числе в странах Африки и Латинской Америки и Карибского бассейна, где финансовые преимущества использования сети были бы наибольшими.
They may involve many layers of different companies controlled to a greater or lesser extent by the level or levels above, in some cases involving hundreds if not thousands of different companies. Эта структура может включать множество уровней разных компаний, контролируемых в большей или меньшей степени вышестоящим или вышестоящими уровнями, которые в ряде случаев состоят из сотен, а то и тысяч разных компаний.
Mr. Talal Abu-Ghazaleh, Chairman and CEO, Talal Abu-Ghazaleh Organization, and Vice Chair of the UN ICT Task Force, said that the ICT for Development partnerships that would be launched at UNCTAD XI would involve practical examples of business applications of ICT. Г-н Талал Абу-Газала, председатель и главный исполнительный директор, Организация Талал Абу-Газала, и вице-председатель Целевой группы ООН по ИКТ, заявил, что партнерские инициативы по использованию ИКТ в целях развития, которые будут выдвинуты на ЮНКТАД XI будут включать практические примеры коммерческого применения ИКТ.
An economic analysis is a multi-step process that should involve: (a) The identification of the relevant water-related ecosystem services; (b) The identification of the major stakeholders; Экономический анализ представляет собой многоэтапный процесс, который должен включать: а) выявление соответствующих экосистемных услуг, связанных с водой; Ь) выявление основных заинтересованных сторон
The operator's share of loss would involve costs that it needs to bear to contain the loss upon its occurrence, as well as the cost of restoration and compensation. Доля ущерба оператора будет включать расходы, которые он будет вынужден понести для ограничения размеров ущерба после его причинения, а также расходы, связанные с восстановлением и выплатой компенсации.
Perhaps, by way of compromise, the last sentence could be deleted and the word "additionally" could be added to the sentence listing the forms of reparation, so that it would read: "... reparation can additionally involve...". Возможно, на основе компромисса можно было бы исключить последнее предложение и добавить слово «дополнительно» в предложение, в котором перечисляются формы возмещения ущерба, с тем чтобы оно гласило: «возмещение ущерба может дополнительно включать в себя».
This usually includes training of officials responsible for the actual control of RBPs and may involve training workshops and/or on-the-job training with competition authorities in countries that have experience in the field of competition; Обычно это предполагает подготовку должностных лиц, которым поручено осуществлять фактический контроль за ОДП, и может включать организацию учебных рабочих совещаний и/или стажировку в органах по вопросам конкуренции в странах, уже имеющих опыт в этой области;
In the area of tax policy, such reforms may involve simplifying the tax system by eliminating relatively low-yielding taxes, broadening the tax base, streamlining the rate structure and reducing the high marginal tax rates. В области налоговой политики такие реформы могли бы включать упрощение налоговой системы путем упразднения налогов, обеспечивающих относительно незначительные поступления, расширения налоговой базы, упорядочения структуры ставок налогообложения и сокращения высоких предельных ставок налога.
Evaluation of some of the major components of operational activities will involve an in-depth analysis of the objectives of selected components of operational activities with a view to identifying criteria and standards that can be used to measure impact. Оценка ряда основных компонентов оперативной деятельности будет включать проведение углубленного анализа целей отдельных компонентов оперативной деятельности в интересах определения критериев и стандартов, которые могли бы служить мерилом степени воздействия.
The suspension of the export of anti-personnel land-mines should in our view go beyond a moratorium and should involve the suspension of exports, transparency on the acquisition of such mines and similar devices. На наш взгляд, прекращение экспорта противопехотных мин должно идти дальше моратория и должно включать в себя прекращение экспорта, транспарентность в деле приобретения таких мин и подобных устройств.
An effective consultation process should involve two stages: (a) an early consultation on which issues should be reflected in the report; and (b) a follow-up consultation on the draft report. Эффективный процесс проведения консультаций должен включать в себя два этапа: а) начальные консультации в отношении того, какие вопросы следует отразить в докладе; и Ь) последующие консультации по проекту доклада.
Dealing with the measurement issues will involve outlining the strengths and weaknesses of different measurement sources of data and identifying best practice to maximize the quality of the data collected for an intended use. Рассмотрение вопросов, касающихся измерения, будет включать в себя определение сильных и слабых сторон различных связанных с измерением источников данных и определение наиболее эффективных методов максимального повышения качества данных, собранных для планируемого использования.