Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
A warden's regular work may involve supervising security, making inspections, carrying out disciplinary procedures, writing reports, managing admissions and liaising with other professional staff who visit the prison, such as medical staff, probation officers, and social workers. Регулярная работа надзирателя может включать надзор за безопасностью, проведение инспекций, проведение дисциплинарных процедур, составление отчётов, управление приёмами и поддержание связи с другими профессиональными сотрудниками, которые посещают тюрьму, такие как медицинский персонал, осуждённые с испытательным сроком и социальные работники.
That finishing sequence would occasionally change depending on the storyline and opponent; for instance, with "giant" wrestlers, the sequence might involve a body slam. Эта последовательность будет иногда меняться в зависимости от сюжета и оппонента, например, с «гигантскими» борцами, последовательность может включать в себя бросок Body Slam.
The VIth nerve's course is short and lesions in the orbit rarely give rise to isolated VIth nerve palsies, but more typically involve one or more of the other extraocular muscle groups. Орбита Конечно, отводящий нерв короткий и поражение в орбите редко приводит к изолированному параличу отводящего нерва, но более типично включать в признаки одну или более из других групп внутриглазных мышц.
Programme/project planning will involve a comprehensive assessment of the drug control situation, necessary baseline studies, the establishment of realistic achievement indicators, monitoring systems and evaluation plans. проектов будет включать всестороннюю оценку положения в области контроля над наркотическими средства-ми, необходимые обследования с целью выяснения исходного уровня, установление реалис-тичных целевых показателей, системы наблюдения и планы оценки.
These programmes will involve support for national human resource planning and the provision of training on environmental health management and pollution control, environmental health impact assessment, environmental epidemiology, and human exposure assessment. Эти программы будут включать оказание помощи в планировании национальной деятельности по развитию людских ресурсов и организацию профессиональной подготовки в таких областях, как управление санитарным состоянием окружающей среды и борьба с загрязнением, оценка последствий санитарного состояния окружающей среды, экологическая эпидемиология и оценка воздействия внешних факторов на человека.
Specific programme activities will involve the training and retention of staff with skills in community involvement, low-cost technology, financial management, and integrated planning of urban water resources management. Конкретные программные виды деятельности будут включать подготовку и закрепление кадров, имеющих опыт в области привлечения к деятельности общин, малозатратных технологий, управления финансами и комплексного планирования эксплуатации городских водных ресурсов.
They may also involve the imposition of performance requirements aimed at the promotion of exports, import substitution or the encouragement of local production (e.g., through local content requirements). Они могут также включать установление обязательных для выполнения производственных критериев для развития экспорта, замещения импорта или поощрения местного производства (например, через требование к местному компоненту).
This must involve, among other things, avoidance of wastage of scarce resources, the rehabilitation of Africa's dilapidated infrastructure, and the strengthening of the state and other public institutions to shoulder the essential tasks of planning and implementation of capacity-building. Это должно включать, среди прочего, предотвращение разбазаривания дефицитных ресурсов, восстановление в Африке пришедшей в негодность инфраструктуры и укрепление органов власти и других государственных институтов для содействия в выполнении важнейших задач - планирования и налаживания самостоятельных возможностей.
The process will involve collecting existing data; conducting surveys to fill identified data gaps; interviewing local partners; and coordinating with partners carrying out related work. Процесс подготовки будет включать сбор имеющихся данных; проведение обследований для получения недостающей информации; проведение интервью с местными партнерами; а также координацию деятельности с партнерами, выполняющими смежную работу.
The project will involve the examination of current practice across a selection of countries in the European Union, as well as some in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and others in South Eastern Europe. Проект будет включать изучение существующей практики в целом ряде стран Европейского союза, а также в некоторых странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы.
Realizing this worldwide ideal will involve stepped-up cooperation among our States on issues relating to the environment and will also require the granting of additional resources to the developing countries, and in particular the least developed ones - resources that will supplement national efforts at financial mobilization. Осознание этого общемирового идеала будет включать более активное сотрудничество между нашими государствами в решении вопросов, касающихся окружающей среды, а также потребует выделения дополнительных ресурсов развивающимся странам, и в частности наименее развитым из них, ресурсов, которые будут дополнять национальные усилия по мобилизации финансов.
It may involve the transfer of "technical data". The "technical assistance" directly associated with any item in the annexes will be subject to a degree of scrutiny and control to the extent permitted by national legislation. Она может включать передачу "технических данных". "Техническая помощь", непосредственно связанная с любым указанным в приложениях средством, будет подвергаться определенной проверке и контролю в масштабах, разрешенных национальным законодательством.
Under option 8, regional arrangements would involve a number of separate programmes of work that are regionally oriented and initiated as a number of regional or subregional conventions on forests, without reference to global responsibilities and global forest issues of common interest. В варианте 8 региональные соглашения будут включать ряд отдельных программ работы, которые имеют региональную направленность и были задуманы как ряд региональных или субрегиональных конвенций по лесам, без учета глобальных задач и глобальных лесных проблем, представляющих общий интерес.
Consolidation would generally involve the group members subject to insolvency proceedings, but in some cases and as permitted by some insolvency laws, might extend to an apparently solvent group member. Обычно консолидации подвергаются только те члены группы, в отношении которых открыто производство по делу о несостоятельности, однако законодательство некоторых стран разрешает в определенных случаях включать в рамки консолидации и на первый взгляд вполне платежеспособного члена группы.
That should involve "first principles" discussions with the Timorese Government and civil society on the nation's real security needs and the structures that are best suited to meeting those needs. Этот процесс должен включать обсуждение с тиморским правительством и гражданским обществом вопроса о «первых принципах» относительно реальных государственных потребностей в области безопасности и определения структур, которые в наибольшей степени подходят для удовлетворения этих потребностей.
The date of completion of the second phase, which would involve simplification of the substantive aspects of the rules, was not known, as it would require work at the common system level. Дата завершения второго этапа, который будет включать упрощение существенных аспектов, неизвестна, поскольку для этого потребуется провести работу на общесистемном уровне.
As a first step, preparations for observance of the Year will involve establishment of appropriate mechanisms to promote greater awareness and understanding of various poverty-related strategies, programmes and objectives to promote practical action at local, national, and international levels. В качестве одного из первых шагов мероприятия по подготовке к проведению Года будут включать в себя учреждение соответствующих механизмов содействия расширению осведомленности и углублению понимания различных связанных с нищетой стратегий программ и целей для содействия практическим действиям на местном, национальном и международном уровнях.
In certain instances, particularly in the interest of fostering the rehabilitation of countries emerging from complex emergencies, such assistance may even involve steps to assist national authorities with the establishment of functioning institutions of democracy. В некоторых случаях, в частности в целях содействия восстановлению стран, переживших серьезные чрезвычайные ситуации, такая помощь может включать осуществление мер по оказанию содействия национальным властям в создании дееспособных институтов демократического государства.
This might involve sample checks of data accuracy, cross checks for consistency with other known sources of data and the use of target error rates which, if breached, would require further checking. Это может включать проведение выборочных проверок достоверности данных, перекрестных сверок с другими источниками данных и использование целевых норм погрешности, в случае нарушения которых требуется проводить дальнейшую проверку.
It might involve, for example, experiments with and development of construction plans (e.g., land, water or waste management) which require data and mathematical modelling across a wide spectrum of geographic and demographic information. Эта деятельность могла бы включать в себя, например, эксперименты с планами строительства и разработку таких планов (например, рациональное использование земельных и водных ресурсов или утилизация отходов), что требует моделирования данных и математического моделирования по широкому спектру географической и демографической информации.
With regard to the enquiry procedure established by article 8 of the Optional Protocol, the Division will be required to support the Committee in administering that procedure, which may involve visits to the State party concerned. В отношении процедуры запросов, предусмотренной статьей 8 Факультативного комитета, Отделу будет предложено оказать содействие Комитету в соблюдении этой процедуры, что может включать посещение соответствующего государства-участника.
This must involve, inter alia, effective participation of the latter in decision-making, improved market access for goods and services of particular interest to developing countries, and effective and full implementation of special and differential treatment. 8. Это должно, среди прочего, включать действенное участие последних в процессе принятия решений, расширение доступа на рынки для товаров и услуг, представляющих особый интерес для развивающихся стран, а также эффективное и полное осуществление специального и дифференцированного режима.
The strategy will involve a number of actions that can be taken immediately, including removing unnecessary constraints impeding the expansion of uranium mining in Australia and making a commitment to Australia's participation in the Generation IV advanced nuclear reactor research programme. Эта стратегия будет включать ряд видов деятельности, к осуществлению которых можно приступить немедленно, включая устранение излишних препятствий для увеличения добычи урана в Австралии и выражение приверженности участию Австралии в исследовательской программе разработки новейших ядерных реакторов четвертого поколения.
This approach should involve the treatment of problems of the movement of persons, the protection of the rights of communities that are legally established, as well as the linkage between migration and development. Этот подход должен включать решение проблем передвижения населения, защиту прав законно сложившихся общин, а также связь между миграцией и развитием.
As a result the selection process would involve first identifying those standards thought unlikely to concern larger SMEs and second identifying disclosure requirements that would not be applicable to level II SMEs or could be simplified. Поэтому процесс выбора стандартов будет включать, во-первых, определение тех стандартов, которые вряд ли представляют интерес для значительных по размеру МСП и, во-вторых, определение требований в отношении раскрытия информации, которые не будут применяться к МСП уровня II или могут быть упрощены.