Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
The Committee notes, however, that the transition from conflict to post-conflict is often not linear and can involve cessations of conflict and then slippages back into conflict, a cycle that can continue for long periods. Однако Комитет отмечает, что переход от конфликтного к постконфликтному этапу далеко не всегда является плавным и необратимым и в течение длительного времени может включать чередующиеся периоды прекращения и возобновления конфликта.
The environmentally sound manner for using fossil fuels in the future will involve capturing the carbon dioxide at the power plant before it is emitted into the atmosphere, and then disposing of it by somehow burying it in the ground. Экологически приемлемые способы использования ископаемого топлива в будущем будут включать задержание диоксида углерода на электростанциях, прежде чем произойдет его выброс в атмосферу, и его последующее захоронение.
Modern dragon dance uses light-weight structure manipulated by a dozen or so of men using poles at regular intervals along the length of the dragon, and some forms of the dragon can be very long and involve hundreds of performers. Современный танец дракона использует облегченную конструкцию, которой управляет с помощью палок около десятка мужчин, равномерно расставленных вдоль длины дракона, но некоторые формы дракона могут быть очень длинными и включать сотни исполнителей.
The registration requirements should be clear and predictable, and not involve potentially discriminatory demands such as excessive deposits or an unreasonable number of names on registration petitions. Регистрационные требования должны быть ясными и предсказуемыми и не должны включать требования, могущие стать причиной дискриминации, такие как большой взнос или неоправданное количество имен на регистрационных петициях.
The Office for Gender Equality has, therefore, already initiated various measures, such as, for example, continuing education school curricula which will in the future include career project weeks and involve practitioners from various fields. Поэтому Управление по вопросам равенства мужчин и женщин уже предприняло различные меры, такие как, например, разработка школьной программы, которая в дальнейшем будет включать осуществление недельных проектов в области изучения профессий с привлечением специалистов из различных областей.
A lesion in this area would involve efferent pupillary fibres on the dorsal aspect of the Edinger-Westphal nucleus (associated with the response to light) while sparing the fibres associated with the response to near, which lie slightly more ventrally. Поражение в этой области будет включать эфферентность зрачковых волокон на спинной части ядра Эдингер-Вестфаль (связанных с действием света), щадя волокна, связанные с ближним откликом, лежащие чуть более вентрально.
So war is an even less efficient way, so I tend to prefer progressive taxation, but of course, history - (Laughter) - history will invent its own best ways, and it will probably involve a combination of all of these. Война - ещё менее эффективный способ, так что я предпочту прогрессивные налоги, но, конечно, история - (Смех) - история изобретёт свои способы, которые, наверное, будут включать всё вышеописанное.
The Executive Director has discussed with representatives of the Board of Auditors whether an appropriate treatment for some of these costs should involve amortization of a proportion of the costs over the term of the lease. Директор-исполнитель обсудил с представителями Комиссии ревизоров вопрос о том, должен ли соответствующий учет некоторых из этих расходов включать амортизацию доли расходов в течение действия срока договора об аренде.
This transition plan would involve, in the interim, strengthening, through the United Nations, the command and control capacity of AMIS, building a reliable communications system, enhancing AMIS' mobility, and the provision of engineering capabilities. Этот план перехода должен включать, в данный момент, укрепление с помощью Организации Объединенных Наций командно-управленческого потенциала МАСС, создание надежной системы связи, повышение уровня мобильности МАСС и предоставление инженерного потенциала.
This would involve a differentiated approach to the question whereby, in addition to minimizing the cost to the Fund, the use of other criteria such as the cost to be borne by beneficiaries should be used in deciding which payment mechanism should be used. Такой пакет будет включать дифференцированный подход к вопросу, в соответствии с которым при решении, какой механизм платежей следует использовать, помимо минимизации расходов Фонда, необходимо руководствоваться другими критериями, такими как расходы бенефициаров.
Establishing a webcast capacity in Geneva for treaty bodies would involve the installation of cameras, integrated into the audio/interpretation system in meeting rooms, as well as the installation of cabling, computer equipment and software in addition to additional server capacity for archiving. Создание ресурсов Интернет-вещания в Женеве для договорных органов будет включать в себя установку камер, подключенных к аудиосистеме устного перевода в залах заседаний, кабельной проводки, компьютерного оборудования и программного обеспечения, а также выделение дополнительных серверных ресурсов для архивирования.
An important part of this lifecycle is the deployment phase, which can involve anything from popping a DVD into a single box to install something, to automating the deployment of an application or operating system to thousands of desktops at multiple sites. Важной частью жизненного цикла является фаза установки (или развертывания), которая может включать что угодно от простой установки чего-либо с DVD диска, до автоматизации процесса разворачивания приложений или операционных систем на тысячах настольных компьютеров для различных предприятий.
This professional figure will work in the Inside Sales Office with the Marketing Directors, and his/her duties will mainly involve the areas of Sales, Marketing and New Product Launch. Его работа будет протекать в рамках отдела сбыта компании во взаимодействии с менеджерами отдела маркетинга и будет главным образом включать деятельность по реализации, маркетингу и выпуску новых изделий на рынок.
If arbitrary values are allowed in dependent types, then deciding type equality may involve deciding whether two arbitrary programs produce the same result; hence type checking may become undecidable. Если в зависимых типах допущено использование произвольных значений, то решение о равенстве типов может включать в себя проверку равенства результата работы двух произвольных программ.
The EFA 2000 Assessment would also involve reporting on the status of implementation of Commitment 6 of the Programme of Action of the World Summit for Social Development, in terms of universal and equitable access to quality education. Оценка достигнутого к 2000 году прогресса в осуществлении программы образования для всех будет также включать сообщение о статусе выполнения обязательства 6 Программы действий Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития с точки зрения универсального и беспристрастного подхода к качеству образования.
Inter-island associations to promote such sharing of experiences and provide a degree of leverage in procuring equipment and services have been set up to do just that, and can involve not only island-to-island links but also triangular links with developed countries through bilateral and multilateral assistance. Именно для этого создаются ассоциации островов, которые содействуют такому обмену опытом и обеспечивают поддержку при приобретении оборудования и оплате услуг, при этом такое сотрудничество может включать не только контакты между островами, но и трехсторонние контакты с развитыми странами на основе двусторонней и многосторонней помощи.
In the case of developing countries with very limited energy sectors, expansion of those sectors to provide the energy needed to achieve the MDGs must involve efforts to "leapfrog" the carbon-intensive development trajectory of developed countries and to embrace low-carbon pathways. В случае развивающихся стран с очень ограниченными энергетическими секторами расширение этих секторов для получения энергии, необходимой для достижения ЦРДТ, должно включать усилия, направленные на то, чтобы "сойти" с углеродоинтенсивного пути развития развитых стран и взять курс на низкоуглеродное развитие.
The scenario shall be adapted to the type of card being tested and involve writings in as many EFs as possible in the card Сценарий должен быть выбран с учетом типа тестируемой карточки и включать операции по записи данных в максимально возможном числе элементарных файлов на карточке.
Applying UNFC-2009 to renewable energy resources would involve classifying projects and not non-renewable energy itself - renewable projects have a life span based on facilities, contracts or licenses. Применение РКООН-2009 для возобновляемых источников энергии будет включать классификацию проектов, а не самих по себе невозобновляемых источников энергии, при этом сроки осуществления проектов по освоению возобновляемых источников энергии зависят от имеющихся средств, контрактов или лицензий.
This will also involve the development, maintenance and deployment of emergency tools and resources, including rapid response staff; training; contingency planning support; and inter-agency cooperation. Это будет также включать разработку, поддержание в состоянии готовности и внедрение механизмов и ресурсов для действий в чрезвычайных ситуациях, включая персонал для оперативных мер; подготовку персонала; содействие разработке планов действий в чрезвычайных ситуациях и межучрежденческое взаимодействие.
This will involve: expediting the release of materials and equipment to field operations; improving the rotation of the strategic deployment stocks; reviewing and updating their composition on a regular basis in conjunction with asset managers and field missions; and replenishing stocks. Этот процесс будет включать в себя следующие элементы: ускорение предоставления материалов и оборудования для полевых операций; усовершенствование ротации стратегических запасов материальных средств для развертывания; регулярный обзор и обновление информации об их составе совместно с сотрудниками по управлению активами и полевыми миссиями; а также пополнение запасов.
May involve more than one allegation and may cover allegation(s) other than improper/ unnecessary removal of clothing during searches. Такие жалобы могут содержать более одного утверждения и могут включать другие утверждения, помимо утверждения о ненадлежащем/необоснованном раздевании во время обыска.
A trade transaction may easily involve 30 parties, 40 documents, 200 data elements, and require re-encoding of 60 to 70 per cent of all data at least once. В торговой сделке может нередко участвовать 30 сторон, и она может включать 40 документов и 200 элементов данных и может требовать, по крайней мере однократное, повторное кодирование 60-70% всех данных.
However, the Committee may not be the appropriate platform for the coordination by United Nations entities of their statistical programmes and outputs, which may involve discussion of United Nations-specific issues. Тем не менее, Комитет не может надлежащим образом выступать в качестве платформы для координации статистических программ и мероприятий подразделений Организации Объединенных Наций, поскольку такая координация может включать в себя обсуждение вопросов, конкретно относящихся к деятельности Организации Объединенных Наций.
The Working Group confirmed its understanding that the Model Law would provide for two types of auctions: simple auctions, and more sophisticated ones that might involve pre-auction examination or evaluation of initial bids. Рабочая группа подтвердила свое понимание, согласно которому в Типовом законе будет предусмотрено два вида аукционов: простые аукционы и более сложные аукционы, которые могут включать предаукционное рассмотрение или оценку первоначальных заявок.