Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Привлекать

Примеры в контексте "Involve - Привлекать"

Примеры: Involve - Привлекать
We must involve all stakeholders, urban and rural, public and private. Мы должны привлекать всех заинтересованных субъектов - в городе и на селе, в государственном и частном секторах.
School management and administration should actively involve representatives from minority communities. К работе в системе управления школами и в школьных администрациях следует активно привлекать представителей общин меньшинств.
In addition to companies, steering committees should involve civil society actors and other stakeholders. Кроме компаний, руководящие комитеты должны также привлекать структуры гражданского общества и прочие заинтересованные стороны.
Member States should involve civil society in the UNCAC review process and embrace field visits. Государствам-членам следует привлекать гражданское общество к участию в процессе обзора КООНПК, а также проводить поездки на места.
The International Planned Parenthood Federation believes that young people should be encouraged to voluntarily involve their parents, guardians or other trusted adults in their decision-making processes. Международная федерация планируемого родительства убеждена в том, что необходимо побуждать молодых людей добровольно привлекать своих родителей, опекунов или других взрослых, которым они доверяют, к участию в принятии решений.
Continue to engage with and involve civil society organizations in public awareness, detection and reporting of corruption cases. Продолжать взаимодействовать с организациями гражданского общества и привлекать их к участию в информировании общественности, выявлении случаев коррупции и поощрении населения к предоставлению о них информации.
It also recommended that policy-making on poverty prevention and alleviation should closely involve the relevant civil society organizations. Он рекомендовал также активно привлекать соответствующие организации гражданского общества к разработке политики по предотвращению нищеты и борьбе с ней.
The international community should involve indigenous peoples in disaster risk reduction strategies. Международному сообществу следует привлекать коренные народы к стратегиям уменьшения опасности бедствий.
The new Social Support Act will for example stipulate that local authorities must involve informal carers when considering applications for support. Например, новый Закон о социальной поддержке обяжет местные органы власти привлекать лиц, осуществляющих неформальный уход, к участию в рассмотрении заявок на получение поддержки.
Ensure project managers continue to reach out and involve other UNDP units and external partners in project activities, subject to availability of funds. Проследить за тем, чтобы руководители проектов продолжали налаживать связи и привлекать другие подразделения ПРООН и внешних партнеров к участию в деятельности по проекту в зависимости от наличия финансирования.
We probably shouldn't involve a special prosecutor. Нам, вероятно, не стоит привлекать специального обвинителя.
I can't involve the bureau - not yet. Я пока не могу привлекать бюро.
We can't involve anyone outside Madame Sournis. Мы не можем привлекать никого, кроме мадам Сорни.
The Permanent Forum recommends that United Nations country teams involve members of the Forum in dialogue processes with indigenous peoples. Постоянный форум рекомендует страновым группам Организации Объединенных Наций привлекать членов Форума к участию в диалоге с коренными народами.
Customs Administrations should involve road transport operators and their trade associations in developing a risk management strategy. Таможенные органы должны привлекать автотранспортные организации и их профессиональные ассоциации к разработке стратегии управления рисками.
Take advantage of the disabled persons' own abilities and involve them in planning the proposed improvements in their lifestyle. Использовать способности инвалидов и привлекать их к планированию мероприятий по возможному улучшению условий их жизни.
States should strengthen local authorities and involve all stakeholders in the elaboration, monitoring, evaluation and implementation of housing policies, through consultative and participatory approaches. Государствам следует укреплять местные органы власти и привлекать всех заинтересованных лиц к разработке, мониторингу, оценке и осуществлению жилищной политики, используя для этого проведение консультаций и совместные действия.
He suggested that the induction of new members should also involve the mandate holders themselves. Он также предложил привлекать держателей мандатов к проведению вводного курса для новых членов.
It was suggested that Governments could involve migrant associations in monitoring the costs of remittance transfers and working towards lowering them. Правительствам было предложено привлекать ассоциации мигрантов к контролю за стоимостью денежных переводов и к разработке мер по ее снижению.
That process should involve policy officials and statisticians, and should take account of national and international priorities. К этому процессу необходимо привлекать сотрудников директивных органов и статистиков, при этом следует учитывать национальные и международные приоритеты.
Moreover, the Chinese Government should involve the people of Tibet more fully and directly in decisions regarding their development. Более того, правительству Китая следует более полно и напрямую привлекать народ Тибета к решению вопросов, касающихся его развития.
The Committee also recommends that the Government involve the mass media in promoting positive images of women leaders. Комитет также рекомендует правительству привлекать средства массовой информации к пропаганде позитивного образа женщин-руководителей.
Don't you involve others in your conspiracies. Вы не привлекать других в ваших заговоров.
He kept saying... don't involve the police. Он все время говорил, не привлекать полицию.
I will not involve the police in any way. Я не буду привлекать полицию в любом случае.