It can involve multiple official and unofficial actors, both Somali and international. |
В нем могут участвовать многочисленные официальные и неофициальные деятели, как сомалийские, так и международные. |
These relationships can, and whenever relevant should, also involve processing firms. |
В таких взаимоотношениях могут, и там где это уместно должны, участвовать и перерабатывающие фирмы. |
Such strategic alliances might involve public institutions or the private industrial sector or both. |
В таком стратегическом взаимодействии могут участвовать государственные институты или частные промышленные предприятия, или и те, и другие. |
That was why any employment policy must involve both employers and workers. |
В этой связи в разработке политики в области трудовых отношений должны участвовать трудящиеся и предприниматели. |
Such technical cooperation may involve bilateral donors or international organizations. |
В таком техническом сотрудничестве могут участвовать как двусторонние доноры, так и международные организации. |
Preparations for the Conference must involve all actors and be transparent. |
В подготовительных мероприятиях к Конференции должны участвовать все стороны, и они должны быть транспарентными. |
Delegations looked forward to an inclusive MTR process that would involve stakeholders. |
Делегации выразили надежду на то, что процесс среднесрочного обзора станет всеохватным и что в его проведении будут участвовать все заинтересованные стороны. |
Thirdly, it should involve criminal justice officials or practitioners. |
В-третьих, в таком образовании должны участвовать должностные лица или специалисты системы уголовного правосудия. |
The consultation will involve national statistical offices, and regional and international organizations to ensure relevance, applicability and feasibility of implementation for SEEA-Energy. |
В этих консультациях будут участвовать национальные статистические управления и региональные и международные организации в целях обеспечения актуальности, применимости и целесообразности внедрения системы СЭЭУ-энергоресурсы. |
In addition, policy responses should not only involve governments but also civil society, including diaspora organizations and the private sector. |
Кроме того, в принятии стратегических мер реагирования должны участвовать не только правительства, но и гражданское общество, включая организации диаспоры и частный сектор. |
The process of launching an investigation should involve executive management. |
В процессе возбуждения расследования должно участвовать административное руководство. |
The committee will also involve the private sector and representatives from other government agencies. |
В работе комитета могли бы также участвовать представители частного сектора и других правительственных учреждений. |
Partnership initiatives should fully involve environmental and other non-governmental organizations, along with industry leaders. |
В партнерских инициативах наряду с ведущими промышленными предприятиями должны в полной мере участвовать природоохранные и другие неправительственные организации. |
The programme will involve the UN system of agencies in Cote d'Ivoire and ONUCI impartial forces. |
В осуществлении этой программы будут участвовать учреждения системы Организации Объединенных Наций, действующие в Котд'Ивуаре, и беспристрастные силы ОООНКИ. |
The process should involve key staff members from both offices and lead to the review and update of the 1998 MOU. |
Этот процесс, в котором должны участвовать основные сотрудники обоих учреждений, должен привести к пересмотру и обновлению меморандума о взаимопонимании 1998 года. |
Actively involve themselves in child-rearing and reproductive health decisions within their families; |
активно участвовать в воспитании детей и принятии решений о репродуктивном здоровье в рамках своих семей; |
We have always supported the view that it should involve all States. |
Мы всегда придерживались позиции, которая состоит в том, что в этом процессе должны участвовать все государства. |
The action programme implementation will involve various agencies and non-governmental organizations in St. Petersburg. |
В осуществлении программы действий будут участвовать различные учреждения и неправительственные организации Санкт-Петербурга. |
Action potentials can also involve calcium (Ca2+), which is a divalent cation that carries a double positive charge. |
В потенциале действия может также участвовать катион кальция (Ca2+), он представляет собой двухвалентный катион, несущий двойной положительный заряд. |
The larger and most significant transactions - those supplying major criminal organizations and armed groups - may involve many culpable actors. |
В осуществлении крупных, наиболее масштабных сделок, цель которых состоит в снабжении крупных преступных организаций и вооруженных групп, может участвовать множество преступников. |
Well, I' like to be involve in the community. |
Я бы хотела участвовать в делах общины. |
The preparatory process must involve non-governmental, scientific, business and political organizations. |
В подготовительном процессе должны участвовать неправительственные, научные и политические организации, а также деловые круги. |
Workshops on specific areas would involve participants from regional and field offices as well as headquarters. |
В семинарах, посвященных конкретным областям, будут участвовать представители региональных отделений и отделений на местах, а также штаб-квартиры. |
Many of these activities will involve indigenous people. |
Во многих видах этой деятельности будут участвовать коренные народов. |
Such an analysis should involve all relevant parties. |
В таком анализе должны участвовать все соответствующие стороны. |