Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Охватывать

Примеры в контексте "Involve - Охватывать"

Примеры: Involve - Охватывать
It must also be comprehensive and involve all nations, developed and developing. Оно также должно быть всеобъемлющим и охватывать все страны, как развитые, так и развивающиеся.
Such reporting will permit the introduction of evidence-based interventions and will involve multiple sectors. Такая отчетность позволит внедрять основанные на доказательствах меры вмешательства и будет охватывать многочисленные сектора.
This review will involve all relevant libraries located at Headquarters, other duty stations and regional commissions. Этот обзор будет охватывать все соответствующие библиотеки, расположенные в Центральных учреждениях, других местах службы и региональных комиссиях.
This may involve the entire ring or only isolated portions of it. Оно может охватывать все кольцо или его отдельные части.
Sustainable development should also involve the whole of society, particularly in the developing world. Устойчивое развитие должно также охватывать все общество, особенно в развивающихся странах.
In addition, data collection undertaken to track indicators should be participatory and involve affected populations; Кроме того, сбор данных, осуществляемый для отслеживания этих показателей, должен предусматривать более широкое участие и охватывать целевые группы населения;
The nature of the activities or the mandate is irrelevant; this may also involve non-commercial activities. Характер деятельности или задачи не имеют значения; эти положения могут также охватывать некоммерческую деятельность.
This identification and prioritization process should involve relevant biodiversity policy stakeholders, such as Government institutions, Academia and conservation NGOs. Этот процесс должен охватывать соответствующие заинтересованные стороны, определяющие политику в области биоразнообразия, такие как правительственные органы, научные учреждения и природоохранные НПО.
A number of participants stressed that SAICM should involve all stakeholders with defined responsibilities. Ряд участников подчеркнули, что СПМРХВ должен охватывать всех заинтересованных субъектов с указанием возложенных на них задач.
ICT-based strategies to enhance competitiveness should involve all relevant national players, including government, business community and civil society at large. Стратегии повышения конкурентоспособности на базе ИКТ должны охватывать все заинтересованные национальные стороны, включая правительство, деловые круги и гражданское общество в целом.
These structures would involve donors, regional institutions, transport service providers, Governments and others as appropriate. Эти структуры будут охватывать доноров, региональные учреждения, поставщиков транспортных услуг, правительства и при необходимости другие организации.
Raising awareness initiatives should involve children and adolescents. Инициативы по повышению сознательности должны охватывать детей и подростков.
However, preparatory work could be started identifying the components and stages that a possible standard-setting activity in this field could involve. Однако можно начать подготовительную работу и определить те компоненты и этапы, которые могла бы охватывать потенциальная деятельность по установлению стандартов в данной области.
Coordination is crucial in such cases, and must involve donors, NGOs and national counterparts. Координация имеет исключительно важное значение в таких случаях и должна охватывать доноров, неправительственные организации и национальных партнеров.
Peace agreements must involve a broader group of national stakeholders and go beyond political and security issues by considering critical economic dimensions at an early stage. Мирные соглашения должны охватывать более широкую группу национальных субъектов и обеспечивать на раннем этапе учет не только политических вопросов и вопросов безопасности, но и чрезвычайно важных экономических аспектов.
It would involve almost every building, particularly at specific floor slabs and columns. Эти работы будут охватывать почти каждое здание, особенно плиты и колонны на конкретных этажах.
It would involve all sectors of society: academics, Government, Parliament, civil society and non-governmental organizations in promoting the reconciliation process. Она будет охватывать все слои общества: академические, правительственные, парламентские, гражданское общество и неправительственные организации в укреплении процесса примирения.
We trust that such discussions will also involve all stakeholders, including civil society. Мы твердо считаем, что такие обсуждения будут также охватывать все заинтересованные стороны, включая гражданское общество.
The reforms should be substantial and comprehensive and should involve all principal organs in order to be successful. Для того чтобы реформы были успешными, они должны носить существенный и всесторонний характер и охватывать все главные органы.
Planning in post-conflict transition must also involve a broader range of actors such as peace-building and peacekeeping missions and the international financial institutions. Планирование на этапе постконфликтного перехода должно также охватывать более широкий круг участников деятельности, таких, как миссии по миростроительству и поддержанию мира и международные финансовые учреждения.
The final column of the table identifies areas in which a proposal may involve issues of another subject-area. В последней колонке таблицы показаны области, в которых предложение может охватывать и вопросы из другой тематической области.
Efforts towards remedying this imbalance would involve, among other things, accelerating the diffusion and application of information technology in developing countries. Усилия в целях устранения этой диспропорции будут охватывать, в частности, ускорение распространения и применения информационной технологии в развивающихся странах.
This new framework for coordination should involve both the headquarters level and the regional and field offices. Эти новые рамки координации должны охватывать как штаб-квартиры, так и региональные и местные отделения.
The increase in the number of permanent members should not however involve developed countries only. Расширение числа постоянных членов не должно тем не менее охватывать лишь развитые страны.
In addition, UNU/IIST offers offshore courses which can involve a larger number of participants. Кроме того, УООН/МИП предлагает проводимые за границей курсы, которые могут охватывать большее число участников.