Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Включать

Примеры в контексте "Involve - Включать"

Примеры: Involve - Включать
It was also agreed that the principles underlying those measures should involve the following: Она также согласилась с тем, что принципы, лежащие в основе этих мер, должны включать следующее:
We all agree that any strategy to combat HIV/AIDS should involve first and foremost prevention, treatment, care and support. Мы все согласны с тем, что любая стратегия по борьбе с ВИЧ/СПИДом должна прежде всего включать профилактику, лечение, уход и оказание поддержки.
The recent crisis in Lebanon had demonstrated that the wars of the future might involve non-State actors armed with high-tech weapons taking on State armies. Недавний кризис в Ливане продемонстрировал, что войны будущего могут включать негосударственных субъектов, вооруженных высокотехнологичным оружием, воюющих с армиями государств.
Implementing such a strategic vision will also require a strong commitment by executive management of the Secretariat for bringing about necessary changes in management culture that would involve proper risk assessment and re-engineering of business processes. Разработка такого стратегического видения потребует также твердой приверженности исполнительного руководства Секретариата проведению необходимых изменений в культуре управления, что будет включать соответствующую оценку рисков и перестройку рабочих процессов.
This reflection must involve all areas of work of this Organization, exploiting all possible fields of activity that may contribute to tackling this problem, through direct or indirect means. Эти размышления должны включать все области работы Организации, с охватом всех возможных областей деятельности, которые могут способствовать решению этой проблемы, с помощью прямых или косвенных средств.
A graphic design project may involve the stylization and presentation of existing text and either preexisting imagery or images developed by the graphic designer. Проект графического дизайна может включать в себя стилизацию и представление существующего текста и либо ранее существующих изображений или изображений, разработанных графическим дизайнером.
This kind of mirage can involve almost any kind of distant object, including such things as boats, islands, and coastline. Этот вид миража может включать практически любой вид удаленного объекта, в том числе такие вещи, как лодки, острова и побережья.
Plasticity may involve guidance by endogenous factors like hormones as well as by exogenous factors like infection. Пластичность может включать руководство эндогенными факторами, такими как гормоны, а также экзогенными факторами, такими как инфекция.
Most cases it will involve a lesser known person of historical significance doing or coming up with something in the shadow of another well-known historical figure. В большинстве случаев она будет включать в себя менее известные лица исторического значения, делать или придумывать что-то в тени другого известного исторического деятеля.
The threat may involve fraud, the theft of confidential or commercially valuable information, the theft of intellectual property, or the sabotage of computer systems. Угроза может включать мошенничества, кражи конфиденциальной и коммерчески ценной информации, воровство интеллектуальной собственности, либо саботаж компьютерных систем.
This purpose is rooted in the understanding that the transformation of society will involve profound changes in the individual as well as the deliberate and systematic re-creation of social structures. Эта цель проистекает из того понимания, что процесс трансформации общества будет включать в себя глубокие преобразования в самих людях и целенаправленное и систематическое возрождение социальных структур.
This will involve mounting a photographic exhibition in the United Kingdom, film production on Montserrat and training of media personnel and photographers. Этот проект будет включать в себя организацию фотовыставки в Соединенном Королевстве, съемку фильма о Монтсеррате и профессиональную подготовку журналистов и фотографов.
This review will involve a regular assessment by programme managers of the performance of communications programmes and services, as well as training to build an institutional capacity for self-evaluation. Этот обзор будет включать проводимую на регулярной основе оценку руководителями программ показателей работы информационных программ и служб, а также учебную подготовку в целях укрепления организационного потенциала для самостоятельной оценки.
This could also involve certain activities that might be qualified as "dangerous" or lack of due care or prevention. Она может также включать в себя некоторые мероприятия, которые могут рассматриваться в качестве "опасных" или проводиться без должного учета соответствующих аспектов или принятия предупредительных мер.
Other forms of exaggeration can involve the supernatural or surreal, alterations in the physical features of a character; or elements in the storyline itself. Другие формы преувеличения могут включать в себя сверхъестественные или сюрреалистические изменения в физических особенностях персонажа, или даже сюжете.
The procedure may involve pinning the fracture site, and rehabilitation can take up to six months. Процедура может включать закрепление костей и в этом случае реабилитация может занять до 6 месяцев.
The activities of the Special Rapporteur during 1993 would involve his/her mission of consultation to Geneva of five days' duration in November 1993. Деятельность Специального докладчика в 1993 году будет включать его/ее поездку с консультативной миссией в Женеву продолжительностью в пять дней в ноябре 1993 года.
The development strategies of island developing countries should involve macroeconomic policies that will take into consideration long-term requirements for sustainable development in various sectors of the economy. Кроме того, стратегия развития островных развивающихся стран должна включать макроэкономическую политику и реформы, которые эффективно отвечали бы более долгосрочным потребностям в устойчивом развитии в различных секторах экономики.
Such cooperation might involve the sharing of common facilities or the use of a common design pattern. Подобное сотрудничество может включать совместное использование общих мощностей или использование общих моделей продукции.
(e) The review could also involve a visit to the reviewed country for consultations with Government officials and other relevant actors. ё) рассмотрение может также включать поездку в соответствующую страну для консультаций с сотрудниками правительственного аппарата и другими соответствующими субъектами.
This must involve the construction of health facilities and schools, assistance in mine-clearance, agricultural rehabilitation and the building of infrastructure for the supply of drinking water and other such basic activities. Этот процесс должен включать строительство объектов здравоохранения и школ, помощь в разминировании, восстановление сельского хозяйства и создание инфраструктуры в целях обеспечения питьевой водой и удовлетворения других основополагающих потребностей.
It should involve, among other things, the restoration of complete sovereignty and independence and of all the Haitian people's civil and political rights. Он должен включать, среди прочего, восстановление полного суверенитета и независимости гаитянского народа, а также возвращение ему всех гражданских и политических прав.
But it must also involve a clear and concrete expression of the political will of Member States to provide the Secretariat with the resources it needs. Но эти усилия должны также включать ясное и конкретное выражение политической воли со стороны государств- членов в отношении обеспечения Секретариата необходимыми ресурсами.
Data collection will involve collecting prices for 34 construction components within which details will be collected for material, labour and equipment. Сбор данных будет включать сбор информации о ценах по 34 строительным компонентам с подробным охватом таких категорий, как строительные материалы, труд и оборудование.
Such a framework should involve shared political goals, a real sense of priority-setting among the participating agencies, and increased transparency with regard to the status of trust funds. Такие рамки могли бы включать совместные политические цели, отражать реальные приоритеты участвующих учреждений и обеспечивать транспарентность в отношении статуса целевых фондов.