Английский - русский
Перевод слова Involve
Вариант перевода Предполагать

Примеры в контексте "Involve - Предполагать"

Примеры: Involve - Предполагать
Others expressed concern as to what an exhaustive regime would involve. Другие участники дискуссии выразили озабоченность в отношении того, что мог бы предполагать исчерпывающий режим.
The approach will involve greater information sharing, including a system for sharing information on proposals submitted and/or tracking contacts with donors. Этот подход будет предполагать взаимное предоставление большего объема информации, включая наличие системы для совместного использования информации по представленным предложениям и/или отслеживания контактов с донорами.
The design should involve a dialogue between authorities and citizens. Процесс разработки должен предполагать диалог между органами и гражданами.
At the individual level, it will involve suspending judgment on some occasions and being tolerant of different viewpoints. На индивидуальном уровне это будет предполагать откладывание вынесения решения в некоторых случаях и терпимое отношение к различным точкам зрения.
Greece further indicated that a future new contract would involve the closer engagement of the Hellenic armed forces to monitor the process. Греция далее указала, что будущий новый контракт будет предполагать более плотное участие греческих вооруженных сил в мониторинге процесса.
Strengthening bilateral and multilateral arrangements or agreements for international cooperation in criminal matters may thus involve a number of concerted actions on the part of national authorities. Таким образом, укрепление двусторонних и многосторонних договоренностей или соглашений о международном сотрудничестве по уголовным делам может предполагать ряд согласованных действий со стороны национальных органов.
A number of delegations considered that the communication strategy should involve both media relations and advocacy. По мнению ряда делегаций, коммуникационная стратегия должна предполагать как поддержание связей со средствами массовой информации, так и проведение пропагандистской работы.
Cooperation in middle-income countries will often involve support for building national and local capacities to reduce inequalities and improve outcomes for highly impoverished children and families. Сотрудничество, осуществляемое в странах со средним уровнем дохода, будет нередко предполагать оказание поддержки в укреплении национального и местного потенциала в целях уменьшения неравенства и улучшения положения крайней обездоленных детей и семей.
Of course, this exercise can also involve criticism of individuals, particularly States' high-ranking officials and political personalities. Конечно, осуществление этого права также может предполагать критику отдельных лиц, особенно высокопоставленных государственных должностных лиц и политических деятелей.
It would not entail nationalization but could involve government involvement of some sort. Это не повлечет за собой национализации, но может предполагать некоторую степень вовлеченности государства.
This could involve some sort of cost being attached to e-mail messages. Это может предполагать какую-то стоимость для привязанных к электронным письмам.
The next phase of work on DISTAT 2 will involve developing dissemination plans and data checking. Следующий этап работы над ДИСТАТ-2 будет предполагать подготовку планов распространения информации и сверку данных.
They may also involve interaction with government officials in the framework of national inter-agency bodies. Они могут также предполагать взаимодействие с правительственными должностными лицами в рамках национальных межучрежденческих органов.
Any strategy for improvement of this situation might involve a profound change in the mind-set of both parties. Любая стратегия мер по выправлению создавшейся ситуации должна предполагать коренной перелом в мышлении обеих сторон.
This will involve facilitating the formation of joint venture arrangements and technology exchanges. Такая деятельность будет предполагать содействие созданию механизмов совместных предприятий и обмену технологиями.
In contrast, an M&A may not involve any transfer of new resources from the acquiring foreign firm. В отличие от этого ОПС может не предполагать какой-либо передачи новых ресурсов из приобретающей иностранной компании.
This may involve requesting additional information or evidence from various sources, including the claimants. Это может предполагать запрашивание дополнительной информации или доказательств из различных источников, в том числе у заявителей.
Many of the measures that will be required will involve resource allocations and policy initiatives of a general kind. Многие меры, которые потребуется принять, будут предполагать выделение ресурсов и выступление с политическими инициативами общего типа.
Initially, this should involve the exchange of information and strengthening of links between entity defence and military staffs. Вначале это должно предполагать обмен информацией и укрепление связей между оборонными и военными штабами каждого из образований.
The selection of a variety at each outlet can involve sampling in successive stages. Отбор наименований в каждой торговой точке может предполагать последовательные ступени выборки.
Such reviews may involve the development of an organization-wide approach to automating administrative processes. Такие обзоры могут предполагать разработку общеорганизационного подхода к автоматизации административных процессов.
It was widely agreed between 1948 and 1966 that such a right would not involve entitlements of individuals to guaranteed employment. В период между 1948 годом и 1966 годом широко признавалось, что такое право не будет предполагать права отдельных лиц на гарантированную занятость.
Some high-priority activities might involve a smaller amount of work than other activities having lower priority. Некоторые первоочередные направления могут предполагать меньший объем работы, нежели другие, имеющие меньшую первоочередность.
A comprehensive resolution of the question of Kosovo must involve the full participation of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia. Всеобъемлющее решение вопроса о Косово должно предполагать полное участие в этом правительства Союзной Республики Югославии.
This will necessarily involve the installation of new monitoring and surveillance equipment. Это обязательно будет предполагать введение новых систем контроля и наблюдения.