The project will also involve capacity development for national institutions. |
Проект будет также включать укрепление потенциала национальных учреждений. |
This will involve development of cross-practice strategies and joint workplans, as well as operationalization of practical programming guidance. |
Это будет включать разработку стратегий практической деятельности по многим направлениям и совместных планов работы, а также введение в действие практического руководства по вопросам программирования. |
GEF was considering options for reform, which could involve a rethinking of the relationship between itself and UNEP. |
ФГОС рассматривал варианты проведения реформы, которые могут включать в себя переосмысление взаимоотношений между Фондом и ЮНЕП. |
The necessary policy actions involve aggressive macroeconomic stimulus. |
Необходимые стратегические действия должны включать агрессивный макроэкономический стимул. |
The mine clearance project would involve conducting a survey, in several countries, of mine data. |
Проект в области разминирования будет включать в себя проведение в нескольких странах анализа связанной с минной опасностью информации. |
The Burundi peace process must involve dialogue and negotiation among the Burundi people. |
Процесс мира в Бурунди должен включать в себя диалог и переговоры между бурундийцами. |
This will involve the greater challenge of finding adequate resources through enhanced international cooperation. |
Это будет включать в себя более крупную задачу поисков адекватных ресурсов на основе дальнейшего развития международного сотрудничества. |
This might involve engagement with the Asia Pacific Human Rights Forum. |
Это может включать в себя сотрудничество с Азиатско-тихоокеанским правозащитным форумом. |
It must also involve supporting structural conflict-prevention policies; the promotion of regional joint actions; and the deployment of necessary resources. |
Оно должно также включать в себя поддержку структурной политики по предотвращению конфликтов, содействие региональным совместным усилиям и направление необходимых ресурсов. |
Further analysis may involve looking at "proxy" indicators of conventional crime measured by police statistics and correlating them to other indicators. |
Дальнейший анализ мог бы включать изучение косвенных показателей общеуголовных преступлений, информация о которых содержится в полицейской статистике, и соотнесение их с другими показателями. |
For bulk liquid wastes stock control should involve maintaining a record of the route through the process. |
Для бестарных жидких отходов меры контроля запасов должны включать регистрацию маршрута в ходе процесса. |
That would involve renewing its offer of assistance and inviting Parties to request the consultations. |
Он будет включать направление повторного предложения об оказании помощи и приглашения Сторонам обращаться за консультациями. |
An innovative approach would involve communication tools such as the social media domain. |
Новаторский подход мог бы включать такие коммуникационные средства, как общественные средства массовой информации. |
The design and implementation of a social protection floor should involve dialogue between Government and civil society. |
Разработка и осуществление минимальных мер социальной защиты должно включать диалог между правительством и гражданским обществом. |
Greenhouse gas emission reduction targets for the countries of the South should not obstruct their right to development but must involve voluntary mitigation measures. |
Целевые показатели по сокращению выбросов парниковых газов для стран Юга не должны препятствовать их праву на развитие, но должны включать добровольные меры по смягчению последствий. |
National policies should involve partnerships with the health and education sectors in addition to law enforcement entities. |
Национальные стратегии должны включать, помимо правоохранительных органов, создание партнерств с секторами здравоохранения и образования. |
Chemical reprocessing may involve depolymerisation of the article with subsequent regeneration and purification of resulting monomers (or oligomers). |
Химическая переработка может включать деполимеризацию изделия с последующим преобразованием и очисткой получаемых мономеров (или олигомеров). |
A workplace assessment may be done on a descriptive basis or may involve monitoring. |
Оценка рабочего места может проводиться на основе описания, однако может включать и мониторинг. |
Mitigation of climate change effects will involve transformation of the transport sector. |
Смягчение воздействия на изменение климата будет включать преобразование транспортного сектора. |
Either of the broad options referred to in paragraph 129 above could involve making further amendments to the governance of JI. |
Любой из двух широких вариантов, упомянутых в пункте 129 выше, может включать внесение дополнительных поправок в систему руководства СО. |
Follow-up to this initiative will involve an intensified focus on adolescents by UNICEF. |
Последующая деятельность по данной инициативе будет включать в себя уделение Фондом более пристального внимания подросткам. |
This may involve the use of a combination of overseas entities and shell companies. |
Это может включать использование ряда иностранных организаций и подставных компаний. |
The Conference will involve both learning components and elements of knowledge sharing and discussion of good practices among participants. |
Конференция будет включать в себя такие модули, как обучение и обмен знаниями и обсуждение надлежащей практики между участниками. |
Inspections can be visual (to probe quality and quantity) and/or involve scanning and other non-intrusive methods. |
Инспекции могут быть визуальными (для проверки количества и качества) и/или включать сканирование и другие неинтрузивные методы. |
In order to be meaningful, such dialogue should involve all relevant stakeholders of a given society. |
Чтобы быть конструктивным, этот диалог должен включать все соответствующие заинтересованные стороны общества. |