You know, your investments are working so well for you, Diane, |
У тебя всё складывается с инвестициями, Диана. |
The Board also examined the management of the investments of the Fund and the financial statements and schedules for the year ended 31 December 1992. |
Правление рассмотрело также вопросы управления инвестициями Фонда, финансовые ведомости и таблицы за год, закончившийся 31 декабря 1992 года. |
The multiplier effect of "investments in women". |
эффект мультипликации, связанный с "инвестициями в женщин". |
(c) Advisory services in relation to investments or negotiations; |
с) консультационные услуги, связанные с инвестициями или переговорами; |
ECLAC has proposed a multifaceted, multisectoral set of strategies that links the systematic harnessing of technology to enhance international competitiveness and increasing productive employment to human resource investments. |
ЭКЛАК разработала многопрофильный, многосекторальный набор стратегий, который предусматривает увязку систематического внедрения технологий, направленных на повышение конкурентоспособности на мировом рынке, и увеличение масштабов продуктивной занятости с инвестициями в людские ресурсы. |
Creation of a marketplace for competition between energy-efficiency improvements and energy supply investments and use of design competitions would promote the dissemination of more energy-efficient technologies. |
Создание таких условий на рынке, при которых энергосберегающие технологии конкурировали бы с инвестициями в расширение производства электроэнергии, и использование конкурсов проектов способствовали бы внедрению более эффективных энергосберегающих технологий. |
In general, firms in developing countries limit their investment to compliance investments, i.e., investment geared to environment regulation. |
В целом фирмы в развивающихся странах ограничивают свои инвестиции принудительными инвестициями, т.е. такими инвестициями, которые необходимы для соблюдения экологических регулятивных положений. |
This trend will require huge investments and will not only put upward pressure on prices but also will add to the vulnerability of gas deliveries. |
Эта тенденция будет сопряжена с колоссальными инвестициями и будет не только способствовать повышению цен, но также и повысит степень уязвимости газовых поставок. |
As a consequence, many franchisees, who had regarded franchising as a way of starting their own business with limited initial investments, ended up bankrupt. |
Следствием этого является то, что многие фрашизополучатели, рассматривавшие франчайзинг как средство начала своего собственного бизнеса с ограниченными первоначальными инвестициями, в конечном счете заканчивают банкротством. |
Since poverty reduction can only be achieved through accelerated and sustained economic growth, Governments should carry out the necessary economic reforms which balance growth with social investments. |
Поскольку сокращения нищеты можно достигнуть лишь посредством ускоренного и устойчивого экономического развития, правительствам следует провести необходимые экономические реформы, в которых развитие сочетается с социальными инвестициями. |
Viewed from a host country's standpoint, cross-border M&As are one form of FDI inflows, along with greenfield investments. |
С точки зрения страны, в которой совершаются трансграничные ОПС, они, наряду с инвестициями в создание новых предприятий, являются одной из форм потоков ПИИ. |
Please indicate the most important problems in connection with investments, foreign capital, raw material availability and over-capacities: |
Просьба указать наиболее важные проблемы, возникающие в связи с инвестициями, иностранным капиталом, наличием сырьевых материалов и излишком производственных мощностей: |
(e) The establishment of a regional system for the management of investments to combat desertification; |
ё) создание региональной системы управления инвестициями в целях борьбы с опустыниванием; |
This needs to be supplemented by investments in rural infrastructure, measures to improve access of the rural population to basic social services and the implementation of targeted measures to develop sustainable livelihoods. |
Это необходимо подкреплять инвестициями в сельскую инфраструктуру, мерами по расширению доступа сельского населения к основным социальным службам и осуществлением целенаправленных мер по освоению устойчивых источников средств к существованию. |
The present report on the management of the investments of UNJSPF therefore covers the period from 1 April 1992 to 31 March 1994. |
Настоящий доклад об управлении инвестициями ОПФПООН охватывает период с 1 апреля 1992 года по 31 марта 1994 года. |
A related problem is the lack of action by most countries to reach beyond bank accounts to the business activities or investments associated with the designated person or entities. |
Одной из связанных с этим проблем является то, что большинство стран не предпринимают никаких шагов для того, чтобы пойти дальше банковских счетов и заняться предпринимательской деятельностью или инвестициями, связанными с включенными в перечень лицами или организациями. |
In years past, the Secretary-General determined that the Fund did not have the internal expertise necessary to properly manage investments in smaller companies. |
В прошлые годы Генеральный секретарь установил, что Фонд не располагает собственными специалистами, необходимыми для надлежащего управления инвестициями в мелкие компании. |
In addition, though some strategies necessitate longer-term, expensive investments that will pay off over time, others can be implemented quickly and at relatively low cost. |
Кроме того, хотя некоторые стратегии связаны с долгосрочными большими инвестициями, которые окупают себя со временем, другие могут быть осуществлены быстро и с относительно небольшими затратами. |
The investments in the cash pools are similar in nature and are accounted for as stated in item (m) above. |
Инвестиции в денежные пулы по своему характеру схожи с инвестициями, описанными в подпункте пункта (m) выше, и учитываются аналогичным образом. |
The Republic of Moldova attached great importance to the assistance which donor countries could provide in the area of foreign direct investment and had created many incentives to attract such investments. |
Республика Молдова придает большое значение той помощи, которую страны-доноры могут оказать в связи с прямыми иностранными инвестициями, и создала многочисленные стимулы для их привлечения. |
(b) Programme of work for management of investments: |
Ь) программа работы по управлению инвестициями: |
Compared to investments of other development partners, the UNICEF contribution - $1.2 million between 2003 and 2007 - is relatively small. |
По сравнению с инвестициями других партнеров по деятельности в области развития вклад ЮНИСЕФ, составивший за период с 2003 по 2007 год 1,2 млн. долл. США, относительно невелик. |
A small, but nonetheless growing number of defence, military and political leaders now fully understands the need to address AIDS and has begun to make what we hope will be sustained investments. |
Пока небольшое, но, тем не менее, растущее число руководителей из кругов, связанных с обороной, армией и политикой, теперь полностью осознали необходимость борьбы со СПИДом и стали делать то, что, как мы надеемся, станет устойчивыми инвестициями. |
Likewise, economists have long noted that for countries gorging on capital inflows, there is a big difference between debt instruments and equity-like investments, including both stocks and foreign direct investment. |
Таким же образом, экономисты давно заметили, что для стран, которые с жадностью набрасываются на приток капитала, существует большая разница между долговыми инструментами и инвестициями в ценные бумаги, включая акции и прямые иностранные инвестиции. |
UNDP operates established procedures and controls for its management of investments, based on the objectives of achieving safety of deposits, flexibility to meet monthly liquidity requirements, and maximization of income. |
При управлении своими инвестициями ПРООН применяет установленные оперативные процедуры и меры контроля в целях обеспечения надежности вкладов, гибкости в покрытии ежемесячных потребностей в наличности и максимизации поступлений. |