The most productive policies and investments were those that empowered people to maximize their capacities, resources and opportunities. |
Самыми продуктивными стратегиями и инвестициями считаются те, которые обеспечивают людям возможность в максимальной степени реализовать свой потенциал и использовать имеющиеся у них ресурсы и возможности. |
Experts discussed best practices in the promotion of linkages between foreign and domestic climate-relevant investments in developing countries. |
Эксперты обсудили передовой опыт налаживания связей между иностранными и отечественными инвестициями, имеющими отношение к климату, в развивающихся странах. |
Inconsistency between national development plans and actual investments is a general concern. |
Несоответствие между национальными планами развития и фактическими инвестициями представляет собой общую проблему. |
Of course, growth has been fuelled in part by ongoing investments in the infrastructure, giving operators the confidence to invest in carrying capacity. |
Конечно, отчасти рост стимулируется продолжающимися инвестициями в инфраструктуру, что придает операторам уверенности при инвестировании в пропускную способность. |
The development of tourism is closely connected with investments and employment. |
Развитие туризма тесно связано с инвестициями и занятостью. |
Other guidance exists with regard to the governance of agricultural investments. |
Существует и другое руководство, касающееся управления сельскохозяйственными инвестициями. |
However, there were variations because the pattern of public and private investments differed at the regional level. |
Однако характер связей между государственными и частными инвестициями имел определенные межрегиональные различия. |
A number of policy issues were raised concerning the interaction between public and private investments. |
Связь между государственными и частными инвестициями заставила выступавших поднять ряд принципиальных вопросов. |
Medium/high - New investments will install new technologies. |
Средняя/высокая - С новыми инвестициями появятся новые технологии. |
Several said that there was a need to implement appropriate governance arrangements for those investments to ensure that they contributed to achieving sustainable development objectives. |
Ряд из них отметил, что существует потребность в проведении соответствующих мероприятий по управлению этими инвестициями для того, чтобы они содействовали достижению целей устойчивого развития. |
Detailed planning is already underway for this project, which involves investments of 280 million euros. |
Ведется подробное планирование проекта с инвестициями в 280 миллионов евро. |
Some capital outflows from emerging market economies involve investments from sovereign wealth funds, whose lack of transparency has generated some concerns in developed countries. |
Часть оттока капитала из стран с формирующейся рыночной экономикой связана с инвестициями по линии фондов национального благосостояния, отсутствие транспарентности в функционировании которых вызывает определенную озабоченность в развитых странах. |
A cost-effectiveness analysis of potential investments in observational capabilities was suggested to refine the monitoring recommendations in the report. |
Было предложено провести анализ эффективности затрат, связанных с возможными инвестициями в мощности для наблюдений, с целью совершенствования содержащихся в докладе рекомендаций в отношении мониторинга. |
Djibouti has benefited from direct foreign investments in the ports, tourism and construction sectors. |
Джибути воспользовалось многочисленными прямыми иностранными инвестициями, которые были вложены в портовый, туристический и строительный сектора экономики. |
Table 3 provides an overview of results achieved during 2007 concerning the outreach of UNCDF local development investments. |
В таблице 3 дается обзор результатов, достигнутых в течение 2007 года с точки зрения охвата инвестициями ФКРООН в сферу развития на местном уровне. |
The committee should be responsible for providing direction and control over ICT projects, investments and services. |
Этот комитет должен отвечать за обеспечение руководства и контроля над проектами, инвестициями и услугами в области ИКТ. |
Financial needs for the project consist of funding from the GEF and the Government of Albania, leveraged by private sector investments. |
Финансовые потребности для данного проекта включают в себя финансирование по линии ГЭФ и правительства Албании, дополняемое инвестициями частного сектора. |
Those countries with excess savings compared to investments tend to run current account surpluses. |
Страны, имеющие превышение сбережений над инвестициями, как правило, имеют активное сальдо баланса текущих операций. |
Enterprises with foreign investments enjoy favourable terms for investment and other economic activity. |
Для предприятий с иностранными инвестициями устанавливается льготный режим инвестиционной и другой хозяйственной деятельности. |
Moreover, a large fraction of disputes related to foreign investments nowadays is settled by private arbitration and, not by national courts. |
Кроме того, значительная часть споров, связанных с иностранными инвестициями, сегодня решается не национальными судами, а частными арбитражными органами. |
Yet OECD countries are reluctant to trade, unless the purchase is linked to climate-friendly investments. |
Однако страны ОЭСР неохотно ведут торговлю, если покупка не связана с благоприятными для климата инвестициями. |
And then there's my real-estate investments. |
Потом я занимался инвестициями в недвижимость. |
Support for the establishment of the posts is given on the basis that the new management approach to investments adopted by the Investment Management Service is to continue to manage its investments internally. |
Поддержка созданию должностей была оказана ввиду того, что новый подход к управлению инвестициями, принятый Службой управления инвестициями, состоит в продолжении внутреннего управления инвестициями. |
Research had shown the correlation of investments in women with favourable outcomes for economic growth, good governance and democratic progress. |
Результаты исследований показывают, что существует связь между инвестициями в развитие женского потенциала и достижением положительных результатов в области экономического роста, благого управления и демократического прогресса. |
The management of the investments of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General, in consultation with the Investments Committee. |
Управление инвестициями Фонда является фидуциарной ответственностью Генерального секретаря, который принимает решения по согласованию с Комитетом по инвестициям. |